Exemples d'utilisation de "trarre" en italien

<>
Si può trarre una lezione da tutto ciò. Из этого следует извлечь урок.
Ora ci sono - un paio di lezioni che possiamo trarre da questa storia. Здесь есть пара - пара уроков, которые из этого можно извлечь.
E ci sono due messaggi importanti, o due lezioni, da trarre da questa realtà. Два важных сообщения или два урока, которые нужно извлечь из той действительности:
La Cina e gli Stati Uniti possono trarre lezioni importanti dai punti di forza e di debolezza insiti nei rispettivi sistemi. Китай и США могут извлечь важные уроки из сильных и слабых сторон, присутствующих в обеих системах.
Il Doha Round dovrebbe trarre vantaggio da alcune di queste forze fondamentali che favoriscono la liberalizzazione del commercio e impediscono il protezionismo. Переговоры в Дохе должны были извлечь выгоду из некоторых этих основных сил, которые способствуют открытой торговле и препятствуют протекционизму.
(Oggi) non è un segreto che abbiano operato fino ad ora come fondi di compensazione altamente sofisticati, che camuffano le probabilità dei rarissimi eventi "Cigno Nero" ("Black Swan") ad alto impatto e che traggono beneficio dal supporto gratuito di implicite garanzie pubbliche. Уже (сейчас) не секрет, что до сих пор они работали как хитроумные компенсационные схемы, маскируя вероятности событий (так называемых черных лебедей) с малыми рисками и большим воздействием и извлекая выгоду из бесплатной поддержки в виде безусловных государственных гарантий.
Dovremmo trarre ispirazione dalla biologia. Нам нужно искать вдохновение в биологии.
Possiamo trarre beneficio dalle idee altrui. Мы пользуемся идеями других.
Che lezione trarre da tutto questo? В чем же заключается урок всех этих событий?
Inganniamo per trarre vantaggio e nascondere le nostre debolezze. Мы обманываем, чтобы получить преимущество и скрыть свои слабости.
Non riusciamo a trarre un senso da queste enormi statistiche. Мы не можем осмыслить всю эту необъятную статистику.
Credo ci siano tre insegnamenti che possiamo trarre dalla Coca-Cola. И я считаю, что три вещи мы можем позаимствовать у "Coca-Cola".
Per ascoltare intendiamo il processo che realizziamo per trarre un significato da un suono. Давайте определим слушание как преобразование звуков в смысл.
Gli animatori possono trarre i dati provenienti dal movimento dei marker e applicarli ad un personaggio generato al computer. И затем мультипликаторы получают информацию о движении этих меток и применяют их к созданному с помощью компьютера герою.
La lezione che ne ricaviamo è che non c'è bisogno di un cervello per trarre vantaggio da qualcosa. Урок, который мы из этого выносим состоит в том, что вы не должны иметь разум чтобы получать выгоды.
Di conseguenza, non posso migliorare le idee altrui o imparare dai propri errori - o trarre beneficio dalla saggezza altrui. В результате, они не умеют развивать идеи других или учиться на чужих ошибках - воспользоваться чужой мудростью.
E non abbiamo mai avuto occasione di ascoltare l'altra campana, così che ognuno possa trarre le proprie conclusioni. Сейчас мы выслушали, как другая сторона спора полностью изложила свою позицию, и люди могут сами делать выводы.
Quello che stiamo facendo è trarre ispirazione da quei peli, e con un altro collega a Berkeley, le stiamo costruendo. Вдохновлённые ими, мы попробовали их воссоздать с моим коллегой из Беркли.
Quando gli stati membri dell'ONU passeranno alla prossima serie di obiettivi globali di sviluppo, dovrebbero trarre insegnamento dagli OSM. Когда государства-члены ООН обратятся к принятию следующих глобальных целей развития, они должны принимать во внимание опыт ЦРТ.
Ecco dieci ragioni per cui non serve trarre conclusioni sull'economia della Cina attingendo da esperienze vissute da altri paesi: Вот десять причин, почему не стоит диагностировать китайскую экономику, опираясь на выводы из опыта других стран:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !