Sentence examples of "Александр" in Russian with translation "alexandra"

<>
Платье восхитительное, Александра, но Никита. That dress is a stunner, Alexandra, but Nikita.
Александра никогда не забудет Патрику что он их познакомил. Alexandra never forgave Patrick for making the introduction.
Александра Одинова из газеты The Moscow Times объясняет возможные тому причины: Alexandra Odynova of The Moscow Times explained the likely motive:
По мнению Александры Андреевой, члена местного райсовета, представляющей оппозицию, происходит тектонический сдвиг. There’s a tectonic shift happening, said Alexandra Andreyeva, an opposition member of a local district council in Moscow.
Если Вам так хочется, Вы можете осмотреть все за шиллинг в тезоименитство королевы Александры. If you're that keen, you can see it all for a shilling on Queen Alexandra's Day.
А из медкарты Аннет мы выяснили, что она была в больнице принцессы Александры в то же время. And from Annette's medical records, we discover she was also at Princess Alexandra's Hospital at that time.
Президент Дмитрий Медведев призвал запретить самолеты советской эпохи, все еще курсирующие по российскому небу, написала Александра Одинова из The Moscow Times. President Dmitry Medvedev called for a ban on the Soviet-era planes still coursing through Russia’s ether, reported Alexandra Odynova of The Moscow Times.
Пугачев говорит, что охлаждение отношений с Путиным началось, когда он упомянул, что его гражданская жена, представительница аристократического рода Александра Толстая, была гражданкой Великобритании. Pugachev suspects his relationship with Putin started to cool when the businessman mentioned that his common-law wife, the aristocratic Alexandra Tolstoy, was a U.K. citizen.
Если все пойдет по плану, когда вы будете это смотреть, я буду уже мертв, вместе с моей женой Кэролайн и нашей любимой дочерью Александрой. If all goes to plan, by the time you are watching this I will be dead, along with my wife Caroline and our beloved daughter Alexandra.
В недавнем исследовании Александры Хоровитц в Бернардском колледже в Нью-Йорке был сделан акцент на "мимолетном разговоре", который происходит иногда между людьми и собаками. Recent research by Alexandra Horowitz at Barnard College in New York accentuates the "talking past each other" that sometimes goes on between humans and dogs.
Она сумела обнаружить счета, которые доказывают, что украшенный драгоценными камнями предмет был приобретен императором Николаем II и императрицей Александрой Федоровной 28 октября 1897 года за 185 рублей. Bills she dug up showed the gem-set object was purchased by Emperor Nicholas II and Empress Alexandra Fedorovna for 185 rubles on Oct. 28, 1897.
По сообщению журнала Politico, активист Демократической партии по имени Александра Чалупа (американка украинского происхождения) начала изучение связей Манафорта с Януковичем, что было частью ее работы в качестве волонтера в 2014 году. A Ukrainian American Democratic operative named Alexandra Chalupa began looking into Manafort’s ties to Yanukovych as a part of her volunteer work in 2014, Politico reported.
Александра Одинова из газеты Moscow Times предоставила некоторые детали из доклада: «Восемь тюремных охранников жестоко избили юриста Сергея Магнитского незадолго до его смерти на территории СИЗО, что позволяет утверждать, что Магнитский подвергался пыткам. Alexandra Odynova of the Moscow Times provided the gruesome details from the report: “Eight prison guards severely beat lawyer Sergei Magnitsky shortly before his ... death in pretrial detention ... providing a new twist to allegations that Magnitsky had been tortured in prison.”
Недавно, во время завтрака с Рудди, Левандовски и Александрой Прит (Alexandra Preate), союзницей Бэннона, эта троица обсуждала вопрос о том, смогут ли Левандовки и Нанберг отложить в сторону свои разногласия и вместе поддержать Трампа. At a recent breakfast in Washington with Ruddy, Lewandowski and Alexandra Preate, a close ally of Bannon, the trio discussed whether Lewandowski and Nunberg could put aside their differences to again rally behind Trump, according to three people familiar with the conversation.
По иронии судьбы, это те наряды, которые Николай и Александра надевали только на коронацию в 1896 году и на «старомосковские» костюмированные балы, популярные в начале прошлого века. Один из образцов представлен в кремлевской выставочной экспозиции. Ironically, this is the kind of garb which, apart from the coronation ceremony in 1896, the real-life Nicholas and Alexandra would only have worn to the “Old Moscow” fancy-dress balls popular early last century: an example is on display in the Kremlin.
В прошлом ноябре Christie’s продал украшенную бриллиантовым ландышем брошь работы Фаберже, которую императрица Александра Федоровна подарила в июне 1898 года баронессе Унгерн-Штернберг, за 32 450 фунтов (53 059 долларов). Первоначально она оценивалась в 10 000 – 15 000 фунтов. Last November, Christie’s sold a Faberge brooch decorated with a diamond lily-of-the-valley for 32,450 pounds ($53,059), up from the presale estimate of 10,000 pounds to 15,000 pounds. It was a gift from Empress Alexandra Fedorovna to Baroness Ungern-Sternberg in June 1898.
Николая, его жену (императрицу Александру), четырех дочерей (великих княжон Ольгу, Татьяну, Марию и Анастасию) и единственного сына (царевича Алексея), жестоко казненных расстрельным отрядом большевиков в июле 1918 года, Русская православная церковь в 2000 году причислила к лику святых и назвала «страстотерпцами». Brutally executed by a Bolshevik firing squad with his family and remaining servants in July 1918, Nicholas, his wife (Empress Alexandra), four daughters (Grand Duchesses Olga, Tatiana, Maria and Anastasia) and only son (Tsarevich Alexei) were named saints and “passion-bearers” by the Russian Orthodox Church in 2000.
Там говорилось о том, как политическая аппаратчица украинского происхождения Александра Чалупа (Alexandra Chalupa), работавшая в Национальном комитете Демократической партии, при осторожной помощи со стороны украинского посольства провела расследование деятельности руководителя предвыборного штаба Трампа Пола Манафорта, который немало поработал политическим консультантом в Киеве. It described how Alexandra Chalupa, a political operative of Ukrainian origin who worked for the Democratic National Committee, did opposition research on Donald Trump's campaign manager Paul Manafort – who did a lot of political consulting work in Kyiv – with the cautious help of the Ukrainian embassy.
По словам Александры Бродски, студентки предпоследнего курса Йельского университета и одной из 16 истцов, студенты «весьма расстроены и разочарованы тем, что Йельский университет снова и снова не реагирует ни на публичные, ни на индивидуальные случаи сексуальных домогательств и посягательств, что... сохраняет среду, в которой подобные... случаи считаются нормальными». According to Alexandra Brodsky, a Yale junior and one of the 16 complainants, the students are “really frustrated and disappointed that Yale again and again fails to respond to both public and private acts of sexual harassment and assaults, which...perpetuates an environment in which these...acts are okay.”
Более того, церковь так и не признала подлинность останков романовской семьи (тел Николая, Александры и трех их дочерей), которые были найдены в лесной яме на Урале и в 1998 году перевезены в Санкт-Петербург в Петропавловскую крепость, где находится усыпальница Романовых. На этой церемонии предстоятели церкви весьма заметно отсутствовали. Moreover, the Church has never recognized the authenticity of the Romanovs’ bodily remains (the bodies of Nicholas, Alexandra and three daughters) discovered in a forest pit in the Urals and transferred in 1998 to St. Petersburg’s Peter and Paul Fortress, the traditional Romanov mausoleum, in a ceremony from which church leaders were notably absent.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.