Sentence examples of "Армянские" in Russian

<>
Translations: all232 armenian232
К ним относятся заведения с кухней стран СНГ: грузинские, узбекские, армянские и азербайджанские. This includes establishments with cuisine from CIS countries: Georgian, Uzbek, Armenian, and Azerbaijani.
Армянские солдаты и офицеры участвовали в миротворческих операциях в Ираке, Косове и Афганистане. Armenian soldiers and officers participate in peacekeeping operations in Iraq, Kosovo and Afghanistan.
А Серж Саргсян, нынешний президент Армении, подтвердил мне в интервью в 2000 году, что армянские боевики действительно убили азербайджанских гражданских лиц. And Serzh Sarkisian, now president of Armenia, confirmed to me in an interview in December 2000 that Armenian armed men had indeed killed Azerbaijani civilians.
Сейчас большинство - от азербайджанцев, которые просят меня рассказать о резне, которую устроили азербайджанцам армянские бойцы у города Ходжалы 25-26 февраля 1992. Now almost all the invitations are from Azerbaijanis asking me to mark the massacre of Azerbaijanis by Armenian fighters outside the town of Khojali on February 25-26 1992.
В марте Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций приняла резолюцию, в которой подтверждается территориальная целостность Азербайджана и содержится призыв вывести все армянские войска. In March, the United Nations General Assembly passed a resolution reaffirming Azerbaijan's territorial integrity and explicitly calling for the withdrawal of all Armenian forces.
Он предлагает бутылки вина, названного по имени спорного города Шуши в Карабахе, а также армянские сигареты, водку, лампочки, шоколад, мороженое и фруктовые соки. He already offers bottles of wine named after the disputed city of Shushi in Karabakh, along with Armenian cigarettes, vodka, light bulbs, chocolate, ice cream, and fruit juices.
Армянские военнослужащие вместе с членами и партнерами НАТО регулярно принимают участие в зимних и летних курсах горной подготовки в рамках натовской программы «Партнерство во имя мира». Armenian soldiers, together with NATO members and partners, regularly take part in winter and summer mountain training courses in the framework of NATO’s Partnership for Peace program.
Армянские телезрители и жюри ответили Азербайджану той же монетой, хотя справедливости ради стоит отметить, что выступление азербайджанских музыкантов было довольно слабым (22 место из 26 возможных). The Armenian voters and jury gave Azerbaijan the same treatment, although the Azeri act fared less well in general (placing 22 of 26).
Несколько лет назад большая часть из них была от армян, которые просили меня отметить армянские погромы в азербайджанском городе Сумгаите, которые начались 28 февраля 1988 года. A few years ago, many of them were from Armenians asking me to mark the anti-Armenian pogroms in the Azerbaijani town of Sumgait which began on February 28, 1988.
Армянские фальсификаторы не признают эти трагические события как гражданскую войну и межобщинное насилие, поскольку они хотели бы, чтобы мы забыли о страданиях турок, помня только о страданиях армян. The Armenian falsifiers would reject the description of the above-cited tragic events as civil war and inter-communal violence, because they would like us to ignore the Turkish suffering, and solely focus on Armenian suffering.
Армянские силы имеют хорошие укрепления, и они получили существенное качественное улучшение за счет недавней переброски Россией тяжелого вооружения в Армению из некоторых не так давно закрытых грузинских военных баз. Armenian forces are well dug in and have received a significant boost from Russia's diversion of heavy weaponry to Armenia from some recently closed Georgian military bases.
Мины и бомбы оставили в основном армянские войска, но по словам Смарта, наладить контакт с армянскими военными и получить от них помощь в виде карт минных полей крайне сложно. The mines and bombs were mostly left by Armenian forces, but Smart said that getting in touch with Armenian officers for help in mapping the minefields has been frustratingly difficult.
Что касается самодеятельного творчества проживающих в Грузии меньшинств, следует отметить, что в Ахалцихском районе (село Садзелиси), Ахалкалаки и Ниноцминда функционируют любительские армянские театры, а при Руставском доме культуры- русский народный театр. As regards the amateur cultural activities of Georgia's minorities, there are amateur Armenian theatres in Akhaltsikhe district (village of Sadzelisi), Akhalkalaki and Ninotsminda, and a Russian national theatre at the Rustavi house of culture.
Армянские, еврейские и лютеранские общины, несмотря на их малочисленность, освобождены от процедуры признания в силу их давних традиций в Румынии и количества их членов на момент их признания в качестве конфессий. The Armenian, Mosaic and Lutheran religious denominations, although minor, are exempted from the procedure of recognition, due to their long tradition in Romania and the number of members at the date of their recognition as religious denominations.
Совершив самое серьезное нарушение договора о прекращении огня от 1994 года, который был достигнут в конце войны, азербайджанская армия в предрассветные часы 2 апреля пошла в наступление на нескольких направлениях и потеснила армянские силы Карабаха, создав условия для полномасштабного конфликта. In the most serious violation of the cease-fire brokered in 1994 at the end of the war, the Azerbaijani army, in the predawn of April 2, launched a multipronged offensive that pushed back ethnic Armenian forces in what well could have spiraled into an out-of-control conflict.
На самом деле армянские фальсификаторы с легкостью игнорируют великое множество фактов, существенно важных для гуманного, духовного, непредвзятого и конструктивного понимания трагических событий, которые происходили в гибнущей и частично оккупированной стране. Поэтому, к сожалению, в своем отношении к туркам они руководствуются чувством ненависти и гнева. As a matter of fact, the Armenian falsifiers conveniently disregard so many facts essential to a humane, spirited, forward-looking and constructive understanding of the tragic events which took place within the fold of a dying and partly occupied country, that as a result, only hatred and rage, unfortunately, govern their general attitude towards the Turks.
Human Rights Watch, российская правозащитная организация "Мемориал" и иностранные журналисты брали интервью у выживших в той драме сразу после событий, и им удалось составить цельную, последовательную картину того, как армянские вооруженные боевики открывали огонь по толпам азербайджанских гражданских лиц, пытавшихся бежать из осажденного города. Human Rights Watch, the Russian rights group Memorial and foreign journalists interviewed survivors in the immediate aftermath and put together a consistent picture of how Armenian armed men fired at columns of Azerbaijani civilians fleeing a besieged town.
Армянской стороне, вероятно, будет нелегко объяснить то обстоятельство, что за несколько дней до вышеуказанных событий представители нескольких армянских и других телевизионных станций уже прибыли в Азербайджан для освещения «предстоящих» погромов, тогда как многие зажиточные армянские семьи, проживавшие в Сумгаите, покинули город задолго до начала событий. The Armenian side will probably have a hard time explaining the fact that several days before the events several Armenian and other television stations had already arrived in Azerbaijan in order to report on the “forthcoming” pogroms, whereas many well-to-do Armenian families residing in Sumgayit had left the city well in advance of the events.
В первую неделю мая 2001 года израильские силы обороны (ИСО) под предлогом обеспечения безопасности и без предупреждения ворвались в монастырь, принадлежащий Армянской патриархии, на Барон Дер в Вифлееме, где живут армянские монахи, отправляющие службу в вифлеемской церкви Рождества Христова, который служит местом пристанища и духовного самосовершенствования. During the first week of May 2001, the Israeli Defense Forces (IDF), alleging security reasons and without notification, broke into the convent of the Armenian Patriarchate's property at Baron Der in Bethlehem, which serves as a residence for Armenian monks who officiate in the church of the Nativity in Bethlehem and is used for retreats and spiritual training.
Но в той же мере их заслуживают и армянские жертвы, как например дети детсадовского возраста, погибшие в результате азербайджанского артобстрела города Степанакерт в 1991-1992 годах, и еще более сорока армянских гражданских лиц, которые стали жертвами резни в селе Марага два месяца спустя после событий в Ходжалы. But so do Armenian victims, such as the kindergarten pupils, who died in the Azerbaijani artillery bombardment of the town of Stepanakert in 1991-92 and the more than 40 Armenian civilians who were reported massacred in the village of Maragha two months after Khojali.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.