Exemplos de uso de "Большевистской" em russo

<>
Но все изменилось после Второй Мировой Войны и Большевистской революции. But everything changed after the WWI and the Bolshevik revolution.
Вопрос о том, так ли это, касается решения о воздействии событий и законодательства в России во время большевистской революции, поскольку был выдвинут аргумент о том, что события и законодательство в России положили конец существованию компании и что в силу этого вопросы передачи прав на ее собственность за пределами России должны регулироваться законодательством страны, в которой эта собственность находится. The issue as to whether or not it is so involves a decision with regard to the effect of the events and the legislation in Russia at the time of the Bolshevist revolution, for it has been argued that the events and the legislation in Russia put an end to the company's existence and left the devolution of its property outside Russia to be governed by the law of the country in which the property was situated.
Это была первая негосударственная литературная награда со времен большевистской революции. It was the first nongovernmental literary award to be bestowed since the Bolshevik Revolution.
В конце концов царская Россия рухнула, что открыло путь большевистской революции. Eventually, Czarist Russia collapsed, opening the way to the Bolshevik Revolution.
Слово «пропаганда» напоминает о нацистах, а еще о большевистской эре Ленина и Сталина. The word “propaganda” brings to mind the Nazis, as well as the Bolshevik era of Lenin and Stalin.
Как только сформировался такой альянс, ничто кроме революции - в данном случае большевистской - не могло разрушить его. Once such an alliance was shaped, nothing but revolution could stop it - in this case, the Bolshevik revolution.
Путин также отметил, что его партии, «Единой России», исполнилось 15 лет, и что 2017-й год — год столетия большевистской революции. Putin also noted that his party, United Russia, is 15 years old, and that 2017 marks the 100th anniversary of the Bolshevik revolution.
В своей речи на заседании «Валдая» Путин сказал, что Запад извлек больше пользы из Большевистской революции 1917 года, чем Россия. In the Valdai speech, Putin's finishing touch was to claim the West benefited more than Russia from the 1917 Bolshevik revolution.
Спасаясь от большевистской тирании, «Генерал Алексеев» возглавил потрепанный флот, ушедший от Крыма и покинувший Черное море в ноябре 1920 года. In November 1920, fleeing Bolshevik tyranny, General Alekseev led a ragtag fleet away from Crimea and out of the Black Sea.
В 2016 году один высокопоставленный российский руководитель объяснил группе приехавших в Россию иностранцев, почему правительство решило не праздновать 100-летнюю годовщину большевистской революции. In 2016, a senior Russian official explained to a group of visiting foreigners why the government had decided not to celebrate the upcoming 100th anniversary of the Bolshevik Revolution.
На протяжении десяти с лишним лет после большевистской революции Бухарин пытался примирить своё академическое понимание «диктатуры пролетариата» с её реальным воплощением в жизни. For more than a decade after the Bolshevik Revolution, Bukharin tried to reconcile his academic understanding of “the dictatorship of proletariat” with its real-world implementation.
Жуковский и Туполев держались вместе после большевистской революции, создав в 1918 году ЦАГИ — Центральный аэрогидродинамический институт, ставший мозговым центром целой отрасли, которая появилась позднее. Zhukovski and Tupolev stuck together after the Bolshevik revolution, creating the Central Aero/Hydrodynamics Institute, or TsAGI, in 1918, the cerebrum for a vast industry to come.
Я считаю, что она уступает лишь большевистской революции 1917 года и началу гитлеровской войны в 1939 году как один из самых переломных моментов двадцатого века. It ranks, I believe, just below the Bolshevik Revolution of 1917 and the start of Hitler's War in 1939 as the most critical moment of the twentieth century.
1 мая (День Труда) и 7 ноября (годовщина Большевистской Революции) все еще значат гораздо больше, чем недавно принятые праздники пост коммунистического периода, например, 12 июня (День Независимости). May 1 (Labor Day), and November 7 (the anniversary of the Bolshevik Revolution) remain much more meaningful than newly installed postcommunist holidays, such as June 12 (Independence Day).
Однако ничто не могло подготовить его к трагедии, произошедшей в период большевистской революции, когда в 1918 году он был выслан в Париж, а его любимую коллекцию захватили большевики. But nothing prepared Shchukin for the political rupture of the Russian Revolution, when, in 1918, he was exiled to Paris as his beloved collection was seized by Bolshevik forces.
Во время своего обучения в Принстоне Бейкер написал курсовую работу о временном правительстве Александра Керенского, которое недолго находилось у власти в период между крушением династии Романовых и большевистской революцией. In his Princeton days, Baker wrote an undergraduate thesis about the provisional government led by Alexander Kerensky that briefly ruled Russia between the collapse of the Romanov dynasty and the Bolshevik Revolu­tion.
Автор приводит убедительные, но вызывающее уныние доводы о том, что уникальный вид «Гомо советикус», возникший сто лет тому назад в ходе большевистской революции, не вымер вместе с гибелью Советского Союза. It makes a convincing if depressing case that Homo Sovieticus, that unique species created a century ago with the Bolshevik Revolution, did not die out along with the Soviet Union.
Так, например, Джон Кейнс после посещения в 1925 году большевистской России, пытался ответить на вопрос, не является ли «атмосфера подавления» в этой стране «плодом некого скотства в природе русских людей». Thus John Maynard Keynes, after a trip to Bolshevik Russia in 1925, wondered whether the “mood of oppression” there might be “the fruit of some beastliness in the Russian nature.”
Сталинское искусство отделяет огромная дистанция от авангарда, возникшего еще до большевистской революции 1917 года. Его представителями являются наиболее известные русские художники, в том числе Малевич, Михаил Ларионов и Наталья Гончарова. Stalinist art is a world away from the avant-garde period before the 1917 Bolshevik Revolution that produced some of Russia’s most-acclaimed painters, including Malevich, Mikhail Larionov and Natalia Goncharova.
В этом году большевистской революции в России исполняется ровно 100 лет, и официальная Россия демонстрирует двоякое отношение к вопросу о том, как нужно отмечать эту дату и нужно ли ее отмечать вообще. This year marks the centenary of the Bolshevik Revolution, and official Russia has been in two minds about whether and how to commemorate it.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.