Ejemplos del uso de "Вернулось" en ruso

<>
Вернулось приблизительно 280 тысяч человек. Some 280,000 Crimean Tatars have returned.
Пока он не умер, и все не вернулось на свои места. Until he died, and everything went back to normal.
С другой стороны, мы разделяем выраженное в докладе мнение, о том, что Косово вернулось на путь реализации стандартов. On the other hand, we share the opinion expressed in the report that Kosovo is getting back on track in fulfilling the standards.
Вернулось и соперничество великих держав. Great-power rivalry is back.
Если вы обнаружили, что на USB-устройстве флэш-памяти пропали все данные или оно вернулось в ненастроенное состояние, возможно, оно не соответствует всем требованиям для использования с консолью Xbox 360. If your USB flash drive suddenly has no data in it, or it has reverted to its pre-configured state, it may not meet all of the requirements for using it with the Xbox 360 console.
На этой неделе, шеф, оно вернулось из Гваделупы, пробыв там девять недель. It arrived back this week, Chief, after a nine-week stint in Guadeloupe.
Однако когда эта эра хорошего капитализма закончилась, негативное отношение (стигма) вернулось. But after that era of good capitalism, the stigma returned.
Так что наше расследование вернулось к началу. So, our investigation was back to square one.
Когда процентные ставки немного упали, в Турцию уже вернулось примерно 2 миллиарда долларов. As rates declined slightly, nearly $2 billion returned.
Правительство США на данный момент вернулось к работе. The US government is back at work, for now.
Действительно, упало несколько аристократических голов, но благородство в конечном счете вернулось во Францию. True enough, some aristocratic heads rolled, but the nobility eventually returned to France.
Шон, это все еще моя ферма, и ничего назад не вернулось. Shawn, it's still my homestead, and nothing is back yet.
Таким образом, больше денег ушло из Африки иностранным кредиторам, чем вернулось в виде новых займов. That is, more money flowed out of Africa to creditors than returned as fresh lending.
Потому что если бы я стал присматриваться, всё вернулось бы к началу, не так ли? Because if I really looked at that, we'd be back at square one, wouldn't we?
Он говорит, что в июле несколько семей вернулось в Маалюлю, однако шансов на восстановление языковой академии очень мало. A few families returned to Maaloula in July, according to Arnold, but prospects for restoring the academy now seem remote.
И если Катлеру это не понравится, то мне его жаль Но шоу Дона Дрейпера вернулось после незапланированного простоя. And if Cutler doesn't like it, I'm sorry, but the Don Draper show is back from its unscheduled interruption.
В октябре возвращение также шло очень медленно, поскольку в течение первых трех недель этого месяца вернулось только 17 человек. The daily return rates for October have also been extremely low, with only 17 returns in the first three weeks of the month.
Вот чего я хочу, я хочу, чтобы промышленное производство вернулось в Соединенные Штаты, чтобы свою выгоду получали американские рабочие. That’s what I want – I want manufacturing to be back into the United States so that American workers can benefit.
Спустя несколько недель или даже дней спокойствие, наверное, вернулось бы на рынок, но при этом НБК достиг бы важного прогресса. Within a few weeks or even days, calm probably would have returned to the market, and the PBOC would have made important progress.
Рабство тоже вернулось в форме глобальной незаконной торговли работающими по контракту женщинами и чернорабочими из Восточной Европы, Африки и Азии. Slavery, too, is back, in the form of global trafficking in indentured women and unskilled workers from Eastern Europe, Africa, and Asia.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.