Sentence examples of "Выдача" in Russian

<>
Статья 8 Выдача предполагаемых преступников Article 8 Extradition of alleged offenders
Выдача карточек постоянного клиента в POS Issue loyalty cards at the point of sale
управление веб-контентом: сбор, компоновка, распределение, ведение и выдача текстового и графического содержания для основной цели распространения информации через веб-порталы и мини-порталы Web content management: the collection, assembly, staging, maintenance and delivery of textual and graphic content for the primary purpose of disseminating information via web portals and portlets
Выдача заказа на перемещение для комплектации [AX 2012] Release a transfer order for picking [AX 2012]
Помимо прямого и непосредственного сотрудничества между судьями и сотрудниками судебных органов (оказание помощи, арест имущества, выдача лиц) уже функционирует Европейская судебная система по уголовным вопросам и временная система «Евроджаст». In addition to direct and immediate cooperation between judges and magistrates (assistance, freezing of assets, handing over of persons), the European Judicial Network and provisional Eurojust are already in operation.
краткое изложение факторов преступления, в связи с которым запрашивается выдача; и A summary of the facts of the offence for which extradition is requested; and
Выдача платежей на основе выписок по зарплате. Issue payments based on Payroll pay statements.
Было отмечено успешное сотрудничество в рамках двусторонних, региональных и многосторонних соглашений и договоренностей между государствами, особенно в таких областях, как взаимная правовая помощь, выдача, сотрудничество правоохранительных органов, обмен информацией и опытом, а также контролируемые поставки. The successes achieved through bilateral, regional and multilateral agreements and arrangements between States were recalled, in particular in the areas of mutual legal assistance, extradition, cooperation among law enforcement agencies, exchange of information, sharing of experience and controlled delivery.
Даже без учета дополнительных доходов и привилегий, мажоритарные акционеры могут присваивать выгоды от транзакций с другими компаниями в их собственности, таких как, например, трансфертное ценообразование и выдача привилегированных кредитов. Even leaving aside perks and privileges, majority shareholders can appropriate private benefits through transactions with other companies that they own, such as transfer pricing and privileged credit relations.
Она также предусматривает, что выдача в соответствии с международными договорами осуществляется только на основе взаимности. It also establishes that extradition in accordance with international treaties may be granted only if there is reciprocity.
Выдача подарочного сертификата с учетом бухгалтерских требований РФ Gift card issue with RU requirements for accounting
К их числу относятся выдача, взаимная юридическая помощь, передача судопроизводства, контролируемые поставки, сотрудничество в обеспечении соблюдения законов о наркотиках на море, меры по совершенствованию судебных процедур, таких как защита свидетелей и сотрудников судебных органов, и другие формы сотрудничества. Such measures included extradition, mutual legal assistance, transfer of proceedings, controlled delivery, cooperation in maritime drug law enforcement, measures to enhance the judicial process, such as the protection of witnesses and judicial officers, and other forms of cooperation.
Как представляется, довольно легко перехватить прибывший груз, прежде чем будет разрешена его выдача и он будет погружен на транспортное средство в зоне выходящих грузов, что создает возможность уклонения от контроля на соответствие требованиям безопасности и налогообложения. The interception of incoming cargo before release screening and manual transfer to a vehicle at the outgoing cargo area appears to be relatively easy, thus creating an opportunity to avoid security control and taxation.
Выдача преступника из Сент-Винсента и Гренадин регулируется нашим Законом от 1989 года о беглых преступниках. Extradition from Saint Vincent and the Grenadines is governed by our Fugitive Offenders Act, 1989.
Кредитуется счет Выдача основных средств, дебетуется счет ввода в эксплуатацию. The Fixed asset issue account is credited and the asset acquisition account is debited.
К их числу относятся выдача, взаимная правовая помощь, передача производства, контролируемые поставки, сотрудничество в обеспечении соблюдения законов о наркотиках на море, меры по совершенствованию судебных процедур, таких как защита свидетелей и сотрудников судебных органов, и другие формы сотрудничества. Such measures included extradition, mutual legal assistance, transfer of proceedings, controlled delivery, cooperation in maritime drug law enforcement, targeting illicit traffic by sea, measures to support the judicial process, such as the protection of witnesses and judicial officers, and other forms of cooperation.
Юридически обязательный документ должен устанавливать стандарты в отношении импорта, экспорта и передачи всех видов обычных вооружений, причем важными элементами этих операций являются операции по транзиту и перегрузке, брокерская деятельность, транспортировка, реэкспорт, контроль над конечным использованием, выдача лицензий и неосязаемые поставки. A legally binding instrument should set standards for the import, export and transfer of all conventional arms of which transit, trans-shipment, brokering, transportation, re-export, end-use controls, licensed production, and intangible transfers are important elements.
Уголовным кодексом Украины предусмотрена выдача лица, которое обвиняется в совершении преступления, и лица, которое осуждено за совершение преступления: Article 10 of the Criminal Code of Ukraine provides for the extradition of persons charged with an offence, or prosecuted for committing an offence:
Выдача подарочной карты через Real-time Service и печать копии. Issue a gift card through Real-time Service, and print a copy.
Поведение, которое признано как выражающее согласие, включает следующее: принятие товара покупателем; принятие поставки товара третьим лицом; выдача аккредитива; подписание счета-фактуры, направляемого в финансовое учреждение с просьбой к нему профинансировать покупку; направление письма с указанием соответствующих данных в административное ведомство. Conduct found to indicate assent include: buyer's acceptance of goods; third party's taking delivery of goods; issuance of letter of credit; signing invoices to be sent to financial institution with request that it finance the purchase; sending a reference letter to an administrative agency.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.