Sentence examples of "Вызванная" in Russian with translation "affect"

<>
В 2000 году анемия, вызванная нехваткой железа, наблюдалась у 86,7 % детей в возрасте от 6 до 35 месяцев, у 58 % небеременных женщин в возрасте от 14 до 49 лет и у 62,2 % беременных женщин в этой же возрастной группе. In 2000, iron deficiency anaemia affected 86.7 per cent of children aged 6 to 35 months, 58 per cent of non-pregnant women aged between 14 and 49, and 62.2 per cent of pregnant women in that age group.
Всепоглощающая волна смерти и человеческих страданий, вызванная эпидемией ВИЧ/СПИДа, может быть остановлена лишь при наличии необходимых ресурсов для проведения активных и широкомасштабных профилактических программ; для предоставления необходимого ухода, помощи и лечения жертвам СПИДа и лицам, пострадавшим от вируса; для снижения стоимости медицинских препаратов; для распространения информации и знаний об эпидемии; для заботы о миллионах сирот, чьих родителей унесла эта волна. The overwhelming wave of death and human misery that HIV/AIDS has unleashed can be countered only if the necessary resources are made available to undertake intensive and broad-based preventive programmes; to provide the necessary care, assistance and treatment to AIDS victims and to those affected by the virus; to reduce the price of medicines; to educate and provide information about the epidemic; and to care for the millions of orphans that it has left behind in its wake.
Какое отношение к себе вызовет объединенная Корея у Японии? How would a unified Korea affect attitudes in Japan?
дефекты, вызванные климатическими условиями, если они затрагивают не более 0,5 % поверхности стручка climate-related defects when they do not affect more than 0.5 % of the surface of the fruit
f) природные катастрофы, вызвавшие введение чрезвычайного положения (или аналогичных ограничительных мер) на пострадавших территориях; f) natural disasters leading to the declaration of a state of emergency (or comparable measures) in the affected regions;
Изменения, вызванные "68-м" затронули, прежде всего, традиционную культуру, закоснелый морализм и принципы иерархической власти. The change wrought by ""68" affected, above all, traditional culture, hidebound moralism, and the principle of hierarchical authority.
дефекты, вызванные климатическими условиями, если они затрагивают от 0,5 % до 1,0 % поверхности стручка climate-related defects when they affect more than 0.5 % and up to 1.0 % of the surface of the fruit
Во-вторых, санкции, влияющие на европейские экономические связи с Россией, могут вызвать разногласия на Западе. Second, sanctions affecting European economic ties with Russia could spur friction in the West.
Это может вызвать угрозу безопасности и повлиять на производительность сенсора Kinect и консоли Xbox One. This may create a safety hazard and affect the performance of the Kinect sensor and the Xbox One console.
Толкование: Допускаются незначительные дефекты, вызванные болезнями, при условии отсутствия у них прогрессирующего характера и воздействия на мякоть. Interpretation: Slight defects due to diseases are allowed provided they are not progressive and do not affect the flesh.
Нынешняя засуха, которая считается самой сильной за 40 лет, вызвала резкое снижение объема производства зерна и продуктов животноводства. The current drought conditions are considered the worst in 40 years and have affected both crop and livestock production dramatically.
Кроме того, отсутствие адекватного контроля вызвало панику, которая охватила всех – местное население; органы, обеспечивающие общественную безопасность; самих беженцев. The lack of adequate controls, moreover, created panic, affecting everyone: the local population, the authorities in charge of public safety, and the refugees themselves.
Разлив нефти также сказался на рыбном промысле, закрыв доступ в гавани и вызвав загрязнение судов, оборудования и швартовочных концов. The oil spill also affected fisheries by blocking harbours and fouling vessels, gear and mooring lines.
Изменяющиеся погодные условия уже затронули миллионы африканцев, уменьшив продовольственную безопасность, ускорив распространение болезней вроде малярии и вызвав массовую миграцию. Changing weather patterns are already affecting the lives of millions of Africans by reducing food security, facilitating the spread of diseases like malaria, and prompting mass migration.
Значительные изменения режима потока, вызванные таянием снегов весной, и низкий сток осенью в большой степени влияют на качество воды. Significant variations in the flow regime due to melting snow in spring and low discharges in autumn greatly affect the quality of water.
Данные изменения, вызванные демографическими факторами, не только повлияют на инвестиции и на структуру роста производства, но и на распределение ресурсов. These demographically induced developments will not only affect investment and growth patterns of industrial economies, but the allocation of resources as well.
Тем временем муссоны принесли на север Пакистана потоп – проливные дожди вызвали наводнения, от которых, как считается, пострадали около 6 миллионов человек. Meanwhile, a monsoon system has deluged northern Pakistan; the torrential rains have caused floods that reportedly affected some 6 million people.
Эти убийства вызвали невыразимый ужас, причинили страдания и горе миллионам пострадавших семей и близких людей, а также родственникам и друзьям жертв. Those killings have brought untold fear, suffering and misery to the affected families and loved ones, as well as relatives and friends.
Но имеющиеся сдвиги, вызванные технологией, могут предвещать большие перебои в глобальных цепочках стоимости – перебои, затрагивающие как развитые, так и развивающиеся страны. But the technology-induced shifts that are underway could portend big disruptions in global value chains – disruptions affecting both developed and developing countries.
Эфиопия также переживает худшую засуху за десятилетия; она вызвала гибель значительной части урожая, так что нехватку продовольствия испытывает уже 10% населения страны. Ethiopia is also dealing with its worst drought in decades, which has already contributed to the failure of many crops, creating food shortages that now affect around a tenth of the population.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.