Sentence examples of "Выяснилось" in Russian

<>
Как постепенно выяснилось, это было частью более масштабной стратегии. As gradually became clear, this was part of a broader strategy.
Через несколько дней выяснилось, что масштаб взлома был серьезным: часть компьютеров вышла из строя, а целый массив переписки и данных о сотрудниках был украден и опубликован. In the following days, it became clear the hack was significant: Computers were rendered useless, and massive amounts of e-mail and employee data were pilfered and made public.
Статус Киркука и спорных внутренних границ по-прежнему является предметом обсуждения, поскольку, как выяснилось, по техническим и материально-техническим соображениям окажется невозможным выполнить график для проведения референдума по статье 140. The status of Kirkuk and of disputed internal boundaries continued to be subject to discussion, as it became clear that the timetable for a referendum under article 140 could not be met for technical and logistical reasons.
Хотя мы надеемся, что эта ситуация в конечном счете изменится и в следующем году удастся достичь консенсуса по вопросу о многосторонности, в ходе процесса всесторонних консультаций выяснилось, что не имеется даже минимальных условий, необходимых для достижения консенсуса по этому вопросу. Although we hope that this situation will change eventually and that consensus on multilateralism can be achieved next year, it has become clear, as a result of an extensive consultation process, that not even the minimum prerequisites are in place to enable a consensus to be reached on the subject.
Точно так же, когда выяснилось, что подозреваемые в теракте, Тамерлан и Джохар Царнаевы, были чеченцами, эмигрировавшими из республики Дагестан (Россия), реакция – по крайней мере, постоянных участников дискуссии среди широких слоев общественности – была намного более тщательно учитывающей нюансы, чем десять лет назад. Likewise, when it became clear that the bombing suspects, Tamerlan and Dzhokhar Tsarnaev, were Chechens who had emigrated from the Russian province of Dagestan, the reaction – at least among regular participants in public debate – was far more nuanced than a decade ago.
То обстоятельство, что любая официальная регистрация национальных меньшинств и/или статистических данных по родному языку по-прежнему отвергаются, выяснилось тогда, когда, например, один из членов Словенского консультативного совета высказался по этой проблеме на совместном заседании консультативных советов национальных меньшинств, состоявшемся 2 мая 2005 года, и его заявление не было опровергнуто. The fact that any official recording of the national minorities and/or statistics on mother tongue is still being rejected became clear when, for example, a member of the Slovene Advisory Council spoke out to this effect at a joint session of the national minority advisory councils on 2 May 2005 and was not contradicted.
Сенатор Маккейн предупреждает о «серьезных последствиях», если выяснится, что самолет был сбит сепаратистами. Sen. John McCain is warning of "profound repercussions" if it becomes clear that the airliner was shot down by separatists.
Как выяснилось, я сделал большую ошибку. It seems I made a cardinal mistake.
Но выяснилось, что это не так. But that turns out not to be true.
Выяснилось, что знахарь не принимает карты. Figured a medicine man wouldn't take plastic.
Как выяснилось, «понял» не означало «сочувствую». “Understand,” it turned out, did not mean “sympathize.”
Как выяснилось, всякий может это сделать. Anybody can do it, turns out.
Выяснилось, что не все цели равны. It turns out that not all targets are equal.
И, как выяснилось, так оно и было! And, it turns out, that’s what they were!
Однако выяснилось, что искоренить употребление алкоголя невозможно. But it turned out to be impossible to eliminate alcohol consumption.
Выяснилось, что вы не сдавали аудиторский экзамен. They know you lied about passing the CPA exam.
Но выяснилось, что смеси не были популярны. But it turns out they were very unpopular.
Выяснилось, что я сломал мою пястную кость. It turns out, I broke my fifth metacarpal.
И выяснилось, что виноват всё-таки магнитофон. And it turns out it was the boom box after all.
Выяснилось, что люди носят очень много всего, And it turns out that people carry a lot of stuff.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.