OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
Давай, позвольте мне сухого глаза. Come on, let me dry your eyes.
Однажды я попросил музыканта снять кольцо, потому что камень отражал мне свет прямо в глаза. For example, once I asked a musician to take her ring off because the reflection of the light on the stone was bothering me.
Ты что, намазала глаза гуталином? Did you put shoe polish on your eyes?
Он шел, не глядя пред собой, и вышел, назад оглядываясь, через дверь, глаза все время на меня уставив. For out o 'doors he went without their help, and, to the last, bended their light on me.
Смотрел прямо ему в глаза. Looked right in his eyes.
Предпочтение следует отдавать естественному освещению, которое сводит к минимуму блики и нагрузку на глаза, а также повышает контрастность и четкость. Choose soothing natural light that minimizes glare and eyestrain and increases contrast and clarity.
Карие глаза, волнистые коричневые волосы. He has brown eyes, wavy brown hair.
Он тот человек, который смог, наконец, открыть мне глаза и помог впустить немного света в мою душу так быстро, как пролетели школьные годы. He's the guy who may have finally cracked my head open enough that some light finally started getting through to me as far as what all this education was for.
Посмотреть ему прямо в глаза. You look it in the eye.
Сейчас, учитывая способность партии управлять экономикой, которая якобы находится под угрозой, пакеты стимулирования подразумевают, что на экологические нормы, если они угрожают потерей рабочих мест или спадом роста, можно закрыть глаза. Now, with the Party’s ability to manage the economy seemingly at stake, its stimulus package implies a green light to bypass environmental regulations if jobs or growth targets are in jeopardy.
Я тебе оба глаза выколол. I gouged out both your eyes.
в зажженном состоянии должен быть достаточно ярким, с тем чтобы водитель мог его видеть как в дневное, так и в ночное время в условиях управления транспортным средством, когда глаза водителя адаптируются к окружающим условиям освещения дороги; When illuminated, shall be sufficiently bright to be visible to the driver under both daylight and night time driving conditions, when the driver has adapted to the ambient roadway light conditions;
Ужасное лицо, эти мертвые глаза! That horrible face, those dead eyes!
в зажженном состоянии должен быть достаточно ярким, для того чтобы водитель мог его видеть как в дневное, так и в ночное время в условиях управления транспортным средством, когда глаза водителя адаптируются к окружающим условиям освещения дороги; When illuminated, shall be sufficiently bright to be visible to the driver under both daylight and night time driving conditions, when the driver has adapted to the ambient roadway light conditions;
Что твои эльфийские глаза видят? What does your elf eyes see?
Они - глаза и уши президента. This is the shadow government that may be more powerful than the cabinet — the eyes and ears of the president.
Посмотри мне прямо в глаза. You need to look me in the eye.
Вы обратили внимание на глаза? Did you see the eyes?
Его мертвые глаза пялились назад. His dead eyes staring backwards.
Посмотри ему прямо в глаза. Look him right in the eye.

Advert

My translations