Sentence examples of "Дейтонских" in Russian

<>
Translations: all93 dayton93
Необходимо признать, что в Дейтонских соглашениях государственность рассматривается в ракурсе внутреннего и конституционного устройства, а не в региональном контексте. It should be recognized that the Dayton Accords addressed the internal and constitutional dimensions of statehood, but were not a regional context.
На протяжении пяти лет, истекших после подписания Дейтонских соглашений, международное сообщество вносило огромный вклад в дело обеспечения мира в Боснии и Герцеговине. During the five years since the signing of the Dayton Accords, the international community has made a massive contribution to the cause of peace in Bosnia and Herzegovina.
В Боснии и Герцеговине у нас была возможность осуществить это на основе последовательного выполнения Дейтонских мирных соглашений 1995 года, которые положили конец агрессии, остановили геноцид и принесли мир. In Bosnia and Herzegovina, we had the opportunity to make that true by a consistent implementation of the 1995 Dayton Peace Agreement, which ended the aggression, stopped the genocide, and brought peace.
По прошествии пяти лет с момента подписания Дейтонских соглашений мы можем только сделать вывод о том, что, несмотря на щедрую помощь извне на сумму около 5 млрд. долл. Five years after Dayton we can only conclude that despite generous foreign aid, to the tune of $ 5 billion, both the political and the economic situations of Bosnia and Herzegovina are disconcerting.
Например, одним из ключевых аспектов Дейтонских соглашений, которые посол Холбрук выделил как нуждающиеся в изменении, было создание единой армии вместо нынешних поделенных на сербов, хорватов и боснийцев вооруженных сил. For example, one key aspect of Dayton that Ambassador Holbrooke highlighted as needing change was the establishment of a united army, instead of the current forces divided between the Serbs, Croats and Bosniacs.
В рамках моего мандата Специального представителя Европейского союза в Боснии и Герцеговине я продолжал добиваться реализации задач, установленных в документе о Европейском партнерстве 2006 года, а также осуществления дейтонских соглашений. In line with my mandate as European Union Special Representative in Bosnia and Herzegovina, I continued to promote the priorities listed in the European partnership document of 2006, as well as the implementation of the Dayton Accords.
После демократических перемен власти в Загребе недавние события в Белграде наконец широко открыли двери для достижения региональной стабильности, придав новый и, как мы надеемся, решающий импульс выполнению Дейтонских мирных соглашений. After the democratic change of power in Zagreb, the recent developments in Belgrade have finally opened the doors wide for reaching regional stability, adding a new and hopefully decisive momentum to the implementation of the Dayton Peace Accord.
Я также хотел бы напомнить здесь, что этническая стратификация наших политических учреждений — это не выбор большинства боснийцев, а результат того, что имело место в ходе переговоров в рамках Дейтонских мирных соглашений. I also must recall here that the ethnic stratification of our political institutions is not the choice of most Bosnians, but is the result of what happened during the negotiation of the Dayton Peace Accords.
В соответствии со своим мандатом Специального представителя Европейского союза в Боснии и Герцеговине я продолжал содействовать решению приоритетных задач, перечисленных в документе 2006 года о европейском партнерстве, а также осуществлению Дейтонских соглашений (Общего рамочного соглашения о мире). In line with my mandate as European Union Special Representative in Bosnia and Herzegovina, I continued to promote the priorities listed in the European Partnership document of 2006, as well as the implementation of the Dayton Accords (General Framework Agreement for Peace).
В этом смысле 10-летняя годовщина подписания Дейтонских соглашений должна ознаменовать собой переломный этап и предоставить возможность исправить серьезные недостатки, существующие в местной системе управления, которая слишком зависит от внешнего вмешательства в определении внутренней политики, а это является опасным. The 10-year anniversary of the Dayton agreements should mark a watershed in that sense and provide an opportunity to overcome the strong distortions present in the local administrative system, which is dangerously overreliant on external intervention in the management of questions of internal policy.
Мы приветствуем прогресс в области регионального контроля над вооружениями в Европе, особенно в рамках Дейтонских мирных соглашений, Договора об обычных вооруженных силах в Европе, Венского документа и решений Форума сотрудничества в сфере безопасности Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе. We welcome the progress in regional arms control in Europe, especially within the framework of the Dayton Peace Accords, the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe, the Vienna Document and the Organization for Security and Cooperation in Europe Forum for Security Cooperation decisions.
В своем заявлении я хотел бы сделать акцент на двух вопросах, которые жизненно важны для полного и последовательного выполнения Дейтонских Мирных соглашений и, в конечном счете, для учреждения стабильного, демократического, многоэтнического и многорелигиозного Государства Босния и Герцеговина, как однажды было сказано. In my statement, I would like to focus on two issues which are crucial to the full and consistent implementation of the Dayton Peace Agreement and, in the long run, to the establishment of a stable, democratic, multi-ethnic and multireligious State of Bosnia and Herzegovina, as it once was.
Проведение мероприятий по случаю десятой годовщины подписаний Дейтонских соглашений послужило хорошим поводом для заключения в Вашингтоне, О.К., руководителями восьми крупнейших политических партий Боснии и Герцеговины соглашения добиваться осуществления конституционных изменений на общегосударственном уровне, которые должны быть реализованы к концу марта 2006 года. The tenth anniversary of the signing of the Dayton Accords saw the conclusion in Washington, D.C. of an agreement by the leaders of the eight largest political parties in Bosnia and Herzegovina to work towards state-level constitutional changes to be put in place by the end of March 2006.
Для сравнения, я хотела бы указать на то, что после подписания Дейтонских соглашений в Боснии и Герцеговине за последние 10 лет произошло менее 200 этнически мотивированных инцидентов, в то время как такое же число инцидентов произошло в Косово и Метохии лишь за последние семь месяцев. For the sake of comparison, I would like to point out that in post-Dayton Bosnia and Herzegovina there have been fewer than 200 ethnically motivated incidents over the past 10 years, while the same number occurred in Kosovo and Metohija in the space of only seven months.
Босния и Герцеговина сумела не только выполнить условия для начала переговоров с Европейским союзом о заключении соглашения о стабилизации и ассоциации к моменту десятой годовщины подписания Дейтонских соглашений, которая отмечалась в ноябре 2005 года, но и приступить к проведению технических переговоров в январе 2006 года. Bosnia and Herzegovina not only fulfilled the conditions for opening negotiations with the European Union on a stabilization and association agreement in time for the tenth anniversary of the Dayton Accords in November 2005, but it also started the technical talks in January 2006.
В свете того, что только что отметил посол Боснии и Герцеговины в отношении ошибочной меры международного сообщества по принятию закона о паспортах, я хотел бы напомнить ему, что 17 декабря 1997 года, через два года после Дейтонских соглашений, закон о паспортах был единственным в то время законом и долгое время оставался единственным законом в Боснии и Герцеговине, который был должным образом принят парламентом Боснии. As the Ambassador of Bosnia and Herzegovina has just mentioned the “misdeed” of the international community on the adoption of the passport law, I would like to remind him that on 17 December 1997, after two years of Dayton implementation, the passport law was the only law, and remained for a very long time the only law, of Bosnia and Herzegovina which was properly adopted in the Bosnian Parliament.
Конец трехлетней войне в Боснии положили заключенные в конце 1995 года Дейтонские соглашения. The Dayton Accords in late 1995 brought an uneasy end to the three-year Bosnian war.
Залогом успеха в этом является, как известно, полное и последовательное соблюдение Дейтонского мирного соглашения. As is well known, the key to success here is full and consistent respect for the Dayton Peace Agreement.
Если Ки-Уэст и был упущенным «Дейтонским моментом» для Карабаха, то различия являются очень поучительными. If Key West was Karabakh’s missed “Dayton moment,” the differences are instructive.
К счастью для НАТО, подписавшие в 1995 году Дейтонские соглашения стороны в основном выполняли его условия. Fortunately for NATO, the signatories to the 1995 Dayton Accords, for the most part, abided by that agreement.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.