Sentence examples of "Демонстрировать" in Russian

<>
Показатели, поступающие в этом направлении, будут демонстрировать рост. Indicators coming in along these lines would show growth continuing.
Россия считает крайне важным демонстрировать свою силу и ключевую роль в международной безопасности. Russia considers it essential to demonstrate its strength and crucial role in international security.
Трампу будет хотеться демонстрировать показательно-успешные проекты. Trump will want to be able to point to a few signature projects.
Аналогия старая и громоздкая, однако чувство того, что Москве лучше удается демонстрировать стратегическую настойчивость, возникает не на пустом месте. The analogy is as tired as it is cumbersome, but the sentiment that Moscow seems better able to exhibit strategic patience is not unwarranted.
Демонстрировать любимые фото или продукты целевым аудиториям. Showcase favourite photos or products to targeted audiences.
Юбилейную модель купят только самые ярые поклонники бренда и любители демонстрировать свою состоятельность — но их покупок хватит, чтобы повысить выручку всей линейке. Only the biggest admirers of the brand and those who like to show off their wealth will go for the anniversary model – and their purchases should give the whole line a revenue boost.
В Японии демонстрировать свои искренние чувства не считается добродетелью. Showing your real feelings is not considered a virtue in Japan.
Каким образом мир может наиболее эффективно развивать, демонстрировать, а затем распространять эти новые технологии? How can the world most effectively develop, demonstrate, and then spread these new technologies?
3) Демонстрировать силу и влияние в регионе 3) Project regional authority/power.
Мы призываем все государства, и в особенности государства, располагающие крупными космическими потенциалами, демонстрировать более значительную транспарентность в своей космической деятельности, с тем чтобы позитивно способствовать достижению общей цели- сохранению космического пространства в мирных целях и предотвращению гонки вооружений. We call upon all States, and in particular those with major space capabilities, to exhibit greater transparency in their outer space activities so as to positively contribute to the overall objective of maintaining outer space for peaceful purposes and preventing an arms race.
Она должна наглядно демонстрировать либеральные ценности и идеалы. Rather, it should showcase liberal values and ideals.
Некоторые производители, такие как компания American Apparel, уже увидели ценность того, что их одежду представляют реальные люди, и начали демонстрировать свою продукцию с помощью фотографий пользователей «Гардероба». Some vendors, such as American Apparel, have already seen the value of their clothes being modeled by real people, and have started showcasing their products by linking to photos of Weardrobe users.
EURJPY начала демонстрировать признаки роста утром во время Европейской сессии. EURJPY has started to show signs of recovery as we have progressed through the European morning.
Путин продолжает демонстрировать отсутствие интереса к управлению теми, кто, вероятно, будет сопротивляться нежному милосердию России. Putin continues to demonstrate no interest in ruling those likely to resist Russia’s tender mercies.
Российские лидеры и внешнеполитические эксперты, бесспорно, стараются демонстрировать уверенность в себе. That's certainly the confidence that Russia's leaders and foreign policy experts are trying to project.
Воспользуйтесь преимуществами формата кольцевой галереи, чтобы демонстрировать несколько изображений и/или видео. We recommend taking advantage of the carousel format to showcase multiple images and/or videos.
Ваша реклама должна быть творческой и демонстрировать концепцию вашего бренда. Your ads should be creative while also showing your brand's point of view.
Вероятнее всего, Путин время от времени будет демонстрировать свою власть, чтобы держать их под контролем. Putin is likely to demonstrate his power every once in a while just to keep them on their toes.
Растущие военные силы Китая уже сдерживают возможности США демонстрировать силу в тихоокеанском регионе. Beijing’s ongoing military buildup is already constraining America’s ability to project power in the Asia-Pacific region.
Предполагаемые сотрудники российских спецслужб, зачастую прекрасно сознавая, что за ними следит ФБР, начали демонстрировать необъяснимое и странное поведение в отдаленных, заброшенных или просто кажущихся случайными местах. Suspected Russian intelligence officers, often fully aware they were being surveilled by the FBI, began showcasing inexplicable and bizarre behaviors in remote, forlorn, or just seemingly random places.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.