Sentence examples of "Доставляя" in Russian with translation "carry"

<>
Морские суда со всего мира регулярно заходят в сомалийские порты, доставляя промышленные товары, продовольствие, нефть и другие потребительские изделия. Seagoing vessels from around the world regularly call at Somali ports carrying manufactured goods, food, oil and other consumable products.
В любую погоду, половина мчалась на восток, другая на запад, между Миссури и Сакраменто, доставляя почту через всю страну за считанные дни. Half of them riding east, half riding west between Missouri and Sacramento carrying mail cross-country in days instead of months.
Эти самолеты, которыми Иран сможет доставлять в Йемен оружие, а может даже советников, будут летать через Оман. The flights, which could carry Iranian weapons and perhaps even advisors, fly over Oman.
«Булава» может доставлять к цели до десяти сверхзвуковых боезарядов, и у каждого имеется самостоятельная индивидуальная система наведения. The Bulava is also designed to carry up to ten hypersonic warheads each capable of independent, individual guidance.
Революционные вооруженные силы Колумбии FARC создали роботизированные подводные лодки, способные доставлять к берегам Соединенных Штатов до пяти тонн кокаина. The Revolutionary Armed Forces of Colombia reportedly developed robotic submarines capable of carrying five tons of cocaine to the shores of the United States.
Ежедневно эту границу пересекают порядка 150 тяжелых грузовиков, доставляющих продовольствие, оборудование и другие изделия, главным образом из Южной Африки. Around 150 large trucks cross this border every day, carrying foodstuffs, machinery and other products predominantly from South Africa.
Эта машина может доставлять более девяти тонн подарков на расстояние тысяч километров, совершая вертикальную посадку, а затем возвращаясь на базу. The Osprey can carry nearly 20,000 pounds of toys up to a thousand miles, land vertically, then return to base.
Кроме того, ракета может доставлять к цели тактический ядерный заряд АА-60 мощностью от 10 до 60 килотонн и химические боеголовки. It can also carry an AA-60 tactical nuclear warhead with yields ranging from 10 to 60 kilotons, and chemical warheads as well.
Точнее, как сообщает российский новостной сайт Saker, не сама бомба стала умнее, а у доставляющего ее к цели самолета появилось больше мозгов. Or rather, instead of making the bomb smarter, it's the aircraft carrying the bomb that has all the brains, according to the Russian news site the Saker.
Ракета-носитель «Атлас V», доставляющая на орбиту большинство американских военных и разведывательных спутников, на первой ступени запуска использует два мощных двигателя РД-180. The Atlas V rocket that carries most U.S. military and intelligence satellites into orbit relies on two powerful RD-180 engines for its first-stage propulsion.
Так, он создал ракеты малого, среднего и большого радиуса действия, способные доставлять оружие массового уничтожения в любую точку ближневосточного региона и за его пределы. Accordingly, it has developed short-, medium- and long-range missiles to enable it to carry weapons of mass destruction across the whole of the region of the Middle East and beyond.
Эту бомбу может доставлять к цели большинство американских истребителей, в том числе, F-16C, F-15E. Со временем это сможет делать и истребитель-невидимка F-35. Most U.S. fighters including the F-16C, F-15E and — eventually — the F-35 stealth fighter can carry the B61.
Последствия такой ситуации могут коснуться даже Соединенных Штатов, которые нуждаются в российских ракетах, все чаще демонстрирующих технические неисправности, чтобы доставлять своих астронавтов на международную космическую станцию. The impact could extend even to the United States, which depends on Russian rockets, troubled by engineering failures, to carry astronauts to the international space station.
Проектировщики запланировали на «Ульяновске» три лифта, каждый из которых мог бы поднимать 50 тонн, чтобы доставлять и убирать с верхней палубы самолеты, находящиеся на просторной ангарной палубе. The ship’s designers planned three elevators  —  each capable of carrying 50 tons  —  to move aircraft to and from the cavernous hanger deck.
Почти 80 процентов объема помощи, предоставляемой Всемирной продовольственной программой (ВПП) Сомали, доставляется по морю, однако количество судов, готовых доставлять продовольствие в страну, сократилось наполовину по причине пиратства. Nearly 80 per cent of assistance to Somalia by the World Food Programme (WFP) is shipped by sea, but the availability of vessels willing to carry food to the country has been cut by half because of piracy.
Это единственный самолет в американском арсенале, способный доставлять к цели противобункерную авиационную супербомбу GBU-57 весом 13,6 тонны. Этап бомба перед детонацией пробивает 60 метров прочного бетона. This makes it the only aircraft in the U.S. arsenal capable of carrying the 30,000-lb GBU-57 Massive Ordnance Penetrator (MOP), which can reportedly penetrate 200 feet of solid concrete before exploding.
Нередко военнослужащие обращают женщин и девочек в сексуальное рабство, женщины и девочки вербуются в качестве солдат или их заставляют доставлять боеприпасы и другие предметы снабжения и расчищать минные поля. Women and girls are forced into sexual slavery by armed forces, recruited as soldiers or required to carry ammunition and other supplies and clear mines.
Она может доставлять к цели боевой заряд проникающего действия весом 450 килограммов с точностью попадания в пределах трех метров. Эту ракету можно устанавливать на большинстве ударных самолетов ВВС США. It can deliver a 1,000 pound penetrating warhead to within three meters of the target, and is capable of being carried by most U.S. Air Force strike aircraft.
США также понадобится новая энергосистема, чтобы доставлять возобновляемую энергию из малонаселенных территорий – например, солнечную энергию из юго-западных пустынь и энергию ветра из северных равнин – к плотно населенным районам побережий. And the US will need a new power grid to carry renewable energy from low-density population sites – such as the southwestern deserts for solar power and the northern plains for wind power – to the high-density populations of the coasts.
Но 13 лет назад он начал работать в метро, на нижнем уровне эскалаторного подразделения, а сейчас поднялся наверх – так же оперативно, как его подопечные эскалаторы доставляют своих пассажиров из глубины наверх на улицы. But 13 years ago he landed a job with the Metro, on the lowest step of the escalator division, and now he has risen to the top as swiftly as his charges carry their passengers from the depths below to the street above.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.