Sentence examples of "Избирательный" in Russian

<>
Избирательный Суд, однако, решил иначе. The Electoral Court, however, decided otherwise.
Затем в Хьюстоне Алжир внес контрпредложение о разделении Сахары и ее народа, что указывает на весьма избирательный подход к вопросу о самоопределении. The latter had then, in Houston, made a counterproposal, namely, partition of the Sahara and its people — a very selective approach to self-determination.
На первый взгляд, попытка политических партий перевести гендерное сознание женщин в объединённый избирательный блок кажется осуществимой. At first glance, it seems reasonable that political parties might be able to translate women’s gender consciousness into a unified voting bloc.
Парламент принял множество законов, последним из которых стал новый избирательный закон. A score of laws went through the parliament, the last being the new electoral law.
Избирательный обзор осуществления Конвенции по семи тематическим направлениям, намеченным в решении 1/СОР.5, позволяет правительствам и другим заинтересованным сторонам провести углубленный анализ осуществления КБОООН. The selective review of the implementation of the Convention based on the seven topics designated in decision 1/COP.5 has enabled governments and other stakeholders to undertake an in-depth analysis of UNCCD implementation.
Сделать это нетрудно. Избирательный закон Израиля в конституции не закреплен, и его можно менять как угодно небольшим большинством в парламенте. And that’s not hard to fix: Israel’s voting law isn’t anchored in a constitution and can be changed at will by a narrow legislative majority.
И СДПГ признала себя побежденной, пообещав провести предстоящий избирательный срок в оппозиции. And the SPD has thrown in the towel, vowing to spend the coming electoral term in opposition.
Администрация Трампа считает, что у неё есть инструменты торга, помогающие отрегулировать эти отношения в пользу Америки, например, пошлины на китайский импорт или даже избирательный дефолт по долгу США перед Китаем в размере более $1 триллиона. The Trump administration believes that it has the bargaining tools to recalibrate the relationship to America’s advantage, including a tariff on Chinese imports or even selectively defaulting on the more than $1 trillion the US owes to China.
Как мы убедились в 2008 году, когда на референдуме ирландские избиратели отказались ратифицировать Лиссабонский договор, в беднейших районах Дублина существует потенциальный избирательный блок, выступающий против иммигрантов. As we saw in 2008, when Irish referendum voters refused to ratify the Treaty of Lisbon, there is a potential anti-immigrant voting bloc in the poorer parts of Dublin.
Крайне редко эти положения распространяются на более долгий срок, чем один избирательный цикл. Only rarely do they hold implications that will last longer than a single electoral cycle.
Если органы государственного управления намерены обложить налогом потребление предметов роскоши, например телевизоров или пассажирских автомобилей, они могут ввести избирательный потребительский налог и собирать его с импортируемых товаров на таможне и с товаров, произведенных внутри страны, на соответствующем предприятии. If government wants to tax the consumption of a luxury good, such as television sets or passenger automobiles, it can impose a selective consumption tax and collect it at the customs house, in the case of imports, and at the factory, in the case of domestic production.
Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что показатель участия женщин во всеобщих выборах выше, чем показатель участия мужчин (национальный избирательный орган, 2000 год), и это отражает роль женщин в политической, социальной и экономической жизни. Available data shows that the rate of women participation and voting in general election is higher than that of men (national election authority 2000), reflecting the role of women in political, social and economic life.
Данный исход ускорится, если Берлускони, что вероятно, отойдёт от политики на предстоящий избирательный срок. This outcome would be accelerated if, as is likely, Berlusconi himself were to distance himself from politics in the coming electoral term.
Не исключен и избирательный подход. Например, можно усилить санкции за сохранение безвыходного положения на востоке Украины, однако пойти на попятный в вопросе Крыма. Либо начать боевые действия на стороне России в Сирии, однако настоять на создании безопасных зон. It’s possible to be selective about it – for example, to step up sanctions for the continuing stalemate in eastern Ukraine but relent on Crimea, or fight alongside Russia in Syria but insist on establishing safe zones.
По официальным данным, около 36 процентов зарегистрированных избирателей проголосовали досрочно. Белорусам такое право предоставлено на тот случай, если в день голосования они не могут прийти на избирательный участок. Но это также весьма удобная уловка для фальсификаций при окончательном подсчете голосов, поскольку никакие сторонние организации не следят за досрочным голосованием. According to official data, about 36 percent of the registered voters cast their ballots ahead of time – a right Belarussians have if they cannot spare the time on polling day, but also a convenient setup for falsifying the final tally since the early voting is unobserved by any outside organizations.
Манера, в которой с марта проходил избирательный процесс в Зимбабве, была неконституционным продолжением правительства. The manner in which the electoral process in Zimbabwe has been conducted since March has been an unconstitutional continuation of government.
(Тот факт, что ни у кого из новых сотрудников УИНП, кажется, нет надлежащей академической квалификации и что его директор пользуется среди авторитетных историков дурной славой за свой избирательный подход к истории, позволяет заключить, что благожелательная риторика о ОУН(б) едва ли сможет прижиться на Западе.) (The fact that none of the UINP’s new staff seem to have proper academic credentials, and that its director has become notorious among academic historians for his selective approach to history, makes it unlikely that a positive narrative about the OUN-B will make much headway in the West.)
Будучи убежден в том, что марокканская молодежь придаст мощный импульс ответственному гражданству и вольет свежую кровь в демократическую практику, а также с целью конкретизации своего чаяния на то, что марокканская молодежь широко подключится к реализации проекта созидания современного демократического общества, король объявил 10 декабря 2002 года о своей решимости снизить возрастной избирательный ценз до 18 лет (вместо 20) и пригласил правительство принять необходимые меры на этот счет. On 10 December 2002, believing that Moroccan youth will boost responsible citizenship and bring new blood to the practice of democracy, and to give concrete form to his hope to see Moroccan youth heavily engaged in the shaping of a modern, democratic society, the King announced his intention to reduce the voting age to 18 years (instead of 20) and invited the Government to make the necessary arrangements.
Нелепо короткий трехлетний избирательный цикл делает управление страной в атмосфере свободы действий практически нереальным. A ludicrously short three-year electoral cycle makes it almost impossible to govern in a campaign-free atmosphere.
Но у нас сегодня налицо полное и хаотичное смешение двух курсов. Мы имеем «избирательный вильсонизм», в котором Соединенные Штаты используют ценности против своих стратегических противников, и при этом усердно игнорируют гораздо более вопиющие нарушения прав человека, совершаемые их близкими союзниками и партнерами на Ближнем Востоке. But what we have now is a completely incoherent mishmash of both schools, a “selective Wilsonianism” in which the United States uses values against its strategic adversaries while studiously ignoring the far more grievous human rights violations of its close allies and partners in the Middle East.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.