Sentence examples of "Ливийской Арабской Джамахирией" in Russian

<>
В связи с этим делегация Ирана поддерживает представленную Ливийской Арабской Джамахирией новую редакцию рабочего документа об укреплении некоторых принципов, касающихся воздействия санкций и их применения. In that regard, his delegation supported the revised working paper submitted by the Libyan Arab Jamahiriya on the strengthening of certain principles concerning the impact and application of sanctions.
Пересмотренное предложение, представленное Ливийской Арабской Джамахирией и касающееся усиления роли Организации Объединенных Наций в области поддержания международного мира и безопасности, было передано для рассмотрения в рамках общего обмена мнениями, состоявшегося 17 февраля 2009 года, а также на 2-м заседании Рабочей группы полного состава, состоявшемся 18 февраля 2009 года. The revised proposal submitted by the Libyan Arab Jamahiriya with a view to strengthening the role of the United Nations in the maintenance of international peace and security was referred to in the general exchange of views, held on 17 February 2009, as well as at the 2nd meeting of the Working Group of the Whole, on 18 February 2009.
С 1986 года она установила запрет на экспорт в Ливийскую Арабскую Джамахирию любых американских сырьевых товаров или технологий, включая запасные части, необходимые для обеспечения безопасности гражданских самолетов и авиации, и ввела эмбарго на воздушное сообщение между Ливийской Арабской Джамахирией и Соединенными Штатами Америки и на продажу авиационных билетов по маршрутам, включающим Ливийскую Арабскую Джамахирию. With effect from 1986, it banned the export to the Libyan Arab Jamahiriya of any American commodities or technology, including the spare parts essential to ensuring the safety of civilian aircraft and aviation, and imposed an embargo on air traffic between the Libyan Arab Jamahiriya and the United States of America and on the sale of tickets for air travel that included the Libyan Arab Jamahiriya in its itinerary.
Рабочий документ, представленный Ливийской Арабской Джамахирией, об укреплении некоторых принципов, касающихся воздействия санкций и их применения Working paper submitted by the Libyan Arab Jamahiriya on the strengthening of certain principles concerning the impact and application of sanctions
Будет также полезным проведение дальнейшего обсуждения пересмотренного рабочего документа, представленного Ливийской Арабской Джамахирией, по укреплению определенных принципов, касающихся воздействия и применения санкций. Further discussion of the revised working paper submitted by the Libyan Arab Jamahiriya on the strengthening of certain principles concerning the impact and applications of sanctions would also be useful.
заявить о своей солидарности с Ливийской Арабской Джамахирией в ее стремлении добиться справедливого и беспристрастного слушания дела по апелляции ливийского гражданина Абдель Басета аль-Меграхи и уважения его юридических прав и прав человека на этапе апелляционного производства и на последующем этапе; To affirm its solidarity with the Libyan Arab Jamahiriya in seeking a fair and impartial hearing for the Libyan national Abdel Basset Al-Megrahi and respect for all his legal and human rights during and after the appeals process;
отмечая восстановление дипломатических отношений между Ливийской Арабской Джамахирией и Соединенным Королевством и рассматривая это позитивное событие как конкретное доказательство того, что диалог и взаимное понимание являются наилучшим средством решения проблем, Noting the restoration of diplomatic relations between the Libyan Arab Jamahiriya and the United Kingdom, and regarding this positive development as concrete evidence that dialogue and mutual understanding are the best way to solve problems,
В апреле 1997 года ВФДМ провела Международный молодежный фестиваль солидарности с Ливийской Арабской Джамахирией. WFDY held an international youth event for solidarity with the Libyan Arab Jamahiriya in April 1997.
Оно также является нарушением статьи 9 Международного пакта о гражданских и политических правах, ратифицированного Ливийской Арабской Джамахирией, и Свода принципов защиты всех лиц, подвергаемых задержанию или заключению в какой бы то ни было форме, принятого Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 43/173 от 9 декабря 1988 года. It also constitutes a violation of article 9 of the International Covenant on Civil and Political Rights, ratified by the Libyan Arab Jamahiriya, and of the Body of Principles for the Protection of All Persons under Any Form of Detention or Imprisonment, adopted by the General Assembly in its resolution 43/173 of 9 December 1988.
Приветствуя снятие Ливийской Арабской Джамахирией в 1995 году своей общей оговорки к Конвенции, Комитет одновременно выражает сожаление по поводу сохраняющихся оговорок государства-участника к статье 2 в части прав наследования и к пунктам (c) и (d) статьи 16 в части заключения и расторжения брака, имея в виду, что такие оговорки противоречат предмету и цели Конвенции. While welcoming the withdrawal by the Libyan Arab Jamahiriya, in 1995, of its general reservation to the Convention, the Committee is concerned at the State party's remaining reservations to article 2 concerning the right to inheritance and article 16, paragraphs (c) and (d) regarding marriage and divorce, as it is of the opinion that these reservations are contrary to the object and purpose of the Convention.
призвать Соединенные Штаты Америки начать прямой и равноправный диалог с Ливийской Арабской Джамахирией в целях обсуждения и устранения любых факторов, которые могут препятствовать нормализации двусторонних отношений между этими странами, и обеспечить возможность для дальнейшего развития «дела Локерби» в правовых и судебных рамках, как того требует характер спора и как о том договорились все стороны, в условиях отсутствия всякого давления; To appeal to the United States of America to engage in a direct dialogue on equal terms with the Libyan Arab Jamahiriya, in order to discuss and resolve whatever factors may be preventing the normalization of bilateral relations between the two countries, and allow the Lockerbie case to take its legal and judicial course, as required by the nature of the dispute and as agreed by all parties, free from pressures of any kind;
Граница между Чадом, Ливийской Арабской Джамахирией и Суданом — этот район треугольной формы в Северном Дарфуре является главным районом для неограниченного перемещения лиц и их имущества. Chad/Libyan Arab Jamahiriya/Sudan border — This triangular area in Northern Darfur is a prime area for unrestricted movements of persons and their possessions.
Пересмотренный рабочий документ, представленный Ливийской Арабской Джамахирией, об укреплении некоторых принципов, касающихся воздействия санкций и их применения Revised working paper submitted by the Libyan Arab Jamahiriya on the strengthening of certain principles concerning the impact and application of sanctions
Организация африканского единства, которая вместе с Лигой арабских государств является одной из основных сторон в рамках достигнутого решения, глубоко сожалеет в связи с тем, что Совет Безопасности не принял резолюцию, отменяющую действие санкций, введенных в отношении Ливийской Арабской Джамахирии, сразу же после представления Совету Безопасности доклада Генерального секретаря, в котором говорится о выполнении Ливийской Арабской Джамахирией всех ее обязательств. The Organization of African Unity, which, together with the League of Arab States, is a principal party to the solution reached, deeply regrets the fact that the Security Council did not adopt a resolution lifting the sanctions imposed on the Libyan Arab Jamahiriya immediately after the submission of the report of the Secretary-General to the Security Council, which indicated the implementation by the Libyan Arab Jamahiriya of all its commitments.
выражая свое удовлетворение восстановлением дипломатических отношений между Ливийской Арабской Джамахирией и Соединенным Королевством и рассматривая это позитивное событие как конкретное доказательство того, что диалог и взаимопонимание являются наилучшим путем для урегулирования проблем, Expressing its satisfaction at the restoration of diplomatic relations between the Libyan Arab Jamahiriya and the United Kingdom, and regarding this positive development as concrete evidence that dialogue and mutual understanding are the best way to solve problems,
По поручению моего правительства имею честь сослаться на наше письмо от 12 декабря 2002 года на Ваше имя, в котором содержалась жалоба в адрес правительства Ливийской Арабской Джамахирии, и информировать Вас о том, что после откровенных и плодотворных обсуждений на самом высоком уровне между Демократической Республикой Конго и Ливийской Арабской Джамахирией удалось рассеять возникшие недоразумения. On instructions from my Government, I have the honour to refer to our letter of 12 December 2002 addressed to you lodging a complaint against the Government of the Libyan Arab Jamahiriya and to inform you that, following frank and fruitful discussions at the highest level between the Democratic Republic of the Congo and the Libyan Arab Jamahiriya, the misunderstanding has been resolved.
приветствуя объявленное 19 декабря 2003 года Социалистической Народной Ливийской Арабской Джамахирией решение отказаться от своих программ разработки оружия массового уничтожения и средств их доставки и ее обращенную к Агентству просьбу обеспечить посредством проверки, чтобы вся ее ядерная деятельность в дальнейшем была охвачена гарантиями и осуществлялась исключительно в мирных целях, Applauding the voluntary decision announced by the Socialist People's Libyan Arab Jamahiriya on 19 December 2003 to abandon its programmes for developing weapons of mass destruction and their means of delivery and its request to the Agency to ensure through verification that all of its nuclear activities will henceforth be under safeguards and exclusively for peaceful purposes,
На первом заседании Рабочей группы полного состава, состоявшемся 27 февраля 2008 года, Председатель привлек внимание к представленному Ливийской Арабской Джамахирией пересмотренному рабочему документу об укреплении некоторых принципов, касающихся воздействия санкций и их применения, содержащемуся в докладе Специального комитета за 2002 год. At the 1st meeting of the Working Group of the Whole, on 27 February 2008, the Chairman drew attention to the revised working paper submitted by the Libyan Arab Jamahiriya on the strengthening of certain principles concerning the impact and application of sanctions, contained in the 2002 report of the Special Committee.
Оратор также поддерживает представленные Кубой рабочие документы об усилении роли Организации и повышении ее эффективности, а также пересмотренное предложение, представленное Ливийской Арабской Джамахирией в связи с тем же вопросом, в частности в отношении Совета Безопасности, состав которого, как он надеется, вскоре будет расширен, а методы его работы будут реформированы. He also supported the working papers submitted by Cuba on strengthening the role of the Organization and enhancing its effectiveness, as well as the revised proposal submitted by the Libyan Arab Jamahiriya in connection with that same topic, particularly in regard to the Security Council, which he hoped would soon be enlarged and its working methods reformed.
Было отмечено, что этот пересмотренный документ отражает суть представленного Ливийской Арабской Джамахирией предложения относительно укрепления некоторых принципов, касающихся воздействия санкций и их применения, и дополняет его. It was noted that the revised paper reflected the gist of the proposal submitted by the Libyan Arab Jamahiriya on the strengthening of certain principles concerning the impact and application of sanctions and also complemented the latter.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.