Sentence examples of "Наносят" in Russian with translation "strike"

<>
Сегодня террористы наносят удары по Турции. Now the terrorists strike at Turkey.
Соединенные Штаты наносят удары с беспилотников по террористам. The U.S. conducts drone strikes against terrorists.
Неприглядные экономические условия в Иране также наносят существенный вред этой стране. The poor economic conditions in Iran are another strike against the country.
Террористы вновь наносят удар в Москве, несмотря на обещания Путина навести порядок Terrorists strike Moscow despite Putin promises of order
Соединенные Штаты и их союзники не применяют такие комплексы с большим размахом, потому что такого рода удары они наносят посредством авиации. Such systems have not been extensively employed by the United States or its allies because they have been able to rely on airpower to deliver such strikes.
Эти протесты наносят удар не только по чувствительной природе вопросов, которые они отстаивают, но и по широкой поддержке, которой они добились. These protests are striking not only for the sensitive nature of the issues they address, but for the broad-based support they have elicited.
Малики высоко оценил сирийские атаки, заявив: «Они наносят свои удары, а мы свои, и в конечном итоге победителями окажутся обе наши страны». Maliki expressed appreciation for the Syrian attacks, saying “they carry out their strikes and we carry out ours and the final winners are our two countries.”
Однако вооруженное восстание на востоке Украины, которое осуществляется под руководством российских сотрудников разведки, получающих мощное вооружение и огневую поддержку со стороны России, наносят ущерб доверию к альянсу. Yet the rebellion in eastern Ukraine, led by Russian intelligence officers and abetted by the potent weaponry and military strikes from Russia, is harming the credibility of the Alliance.
В своих выступлениях перед прессой представители Министерства обороны России заявляют, что наносят бобовые удары по расположенным там позициям «Аль-Каиды» — по позициям, которых, как нам известно, там нет. In their briefings to the press, the Russian Defense Ministry claims that they are striking al Qaeda targets there – targets that we know do not exist.
Злобный Первый орден, являющийся более прилизанной версией Империи, нашел наших героев, и звездные истребители наносят удары с воздуха по прекрасному храму на прекрасной планете, стирая его в пыль. The evil First Order, a sleeker version of the Empire, has found our heroes, and TIE fighters are air-striking a beautiful temple on a beautiful planet into dust.
Ранее Путин заявил, что западные союзники, до этого заключавшие с ливийским лидером Муаммаром Каддафи многомиллиардные контракты, устроили «крестовый поход» против Ливии и без разбора «наносят удары по всей стране». Putin has said Western allies are on a “crusade” in Libya, and have been indiscriminately waging “strikes all over the country” after pocketing billions of dollars in contracts from Libyan leader Muammar Qaddafi.
Пока Вашингтон отказывается от такого сотрудничества вопреки тому, что Америка еще в 2012 году причислила «Джебхат ан-Нусру» к террористическим организациям, а американские войска наносят по ней свои собственные удары. So far Washington has refused to cooperate, despite the fact that Jabhat al-Nusra has been designated as a terrorist organization by the United States since 2012, and American forces have been conducting their own strikes against the group.
Москва отрицает, что российские и сирийские войска намеренно наносят удары по гражданскому населению, заявляя, что они направлены против «Джебхат Фатх аш-Шам», чьи боевики смешались с повстанцами в Алеппо и других местах. Moscow has denied that Russian and Syrian attacks have intentionally struck civilians, saying they are directed toward the Front, some of whose forces are mixed with the rebels in Aleppo and elsewhere.
Еще один риск — это возможность столкновения с Соединенными Штатами и их союзниками, которые давно наносят в Сирии удары по ИГ. Если они будут бомбить силы Асада, они могут попасть и по российским советникам. Another risk is a potential collision with the United States and its allies, who have long been striking IS targets in Syria and who can also bomb Assad’s forces and potentially hit their Russian advisers.
В то время как Соединенные Штаты наносят воздушные удары по военным объектам и войскам талибов в Афганистане, религиозные экстремисты по всему Пакистану жгут американские флаги, осуждая военный режим генерала Первеза Мушаррафа за сотрудничество с Западом. As US-led air strikes pound Taliban military installations and troops in Afghanistan, religious extremists throughout Pakistan burn American flags and denounce General Pervez Musharraf’s military regime for its collaboration with the West.
Мишени, по которым российские военно-воздушные силы наносят удары, несомненно, отражают приоритеты сирийского режима, в числе которых может быть уничтожение определенных врагов и небольших группировок, а также срыв планов США — об этой цели Путин никогда не забывает. The targets the Russian air force is striking undoubtedly reflect the Syrian regime's priorities, which could include taking out particular enemies and small groups, as well as thwarting the U.S. – a goal that's never far from Putin's mind.
Различные специальные войсковые части обладают весьма значительным потенциалом: артиллерия ведет артиллерийский обстрел, разведывательные отряды обнаруживают врага, спрятавшегося в лесах и деревнях, а самолеты с неизменяемой геометрией крыла и вертолеты наносят удары, одновременно пытаясь увернуться от зенитных орудий. The various specialist units of the modern battlefield have nifty capabilities: artillery fires barrages, reconnaissance units spot enemy units hidden in woods and villages, while fixed-wing aircraft and helicopters conduct strikes while trying to dodge antiaircraft weapons.
Гренада также ратует за создание фонда на случай чрезвычайных бедствий в целях содействия принятию оперативных мер по оказанию помощи жертвам ураганов, землетрясений, извержений вулканов и других стихийных бедствий, которые обрушиваются на нас столь часто и наносят огромный ущерб. Grenada also advocates the establishment of a disaster relief fund to facilitate quick responses for victims of the hurricanes, earthquakes, volcanoes and other natural disasters that strike us with such frequency and ferocity.
Либо они, защищая этого человека, окончательно солидаризируются с терроризмом, либо же наносят мощный удар по терроризму и, в соответствии с их правовыми обязательствами, арестовывают Луиса Посаду Каррилеса и выдают его Венесуэле, где он совершил побег из тюрьмы в 1985 году. Either they definitely align themselves with terrorism by protecting this person, or they strike a powerful blow, in compliance with their legal obligations, by arresting Luis Posada Carriles and extraditing him to Venezuela, where he escaped from prison in 1985.
В свою очередь Путин распорядился, чтобы военно-воздушные и военно-морские подразделения, действующие в Сирии, координировали свои операции с французскими военными, которые также наносят удары по позициям ИГИЛ, что стало основой для возможных совместных российско-французских военных операций в будущем. In turn, Putin has ordered the Russian air and naval units operating in the Syrian theater to coordinate with French efforts to strike ISIS targets, holding out the possibility of coordinated joint Franco-Russian action in the future.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.