Sentence examples of "Нарушить" in Russian with translation "violate"

<>
Я не могу нарушить тайну исповеди. I cannot violate the sanctity of the confessional.
Могу ли я нарушить чьи-то авторские права ненамеренно? Can I still violate another person’s copyright if I didn’t intend to infringe?
Далее, Азербайджан в последние годы проявляет гораздо больше желания нарушить мир. Further, Azerbaijan has been more eager to violate the truce in recent years.
То, что вы решили нарушить договор, который я подписал из лучших побуждений! That you took it upon yourselves to violate a treaty that I had signed in good faith!
— Однако польский сенат и сейм (нижняя палата польского парламента) решили нарушить эту договоренность«. “But the Polish Senate and Sejm [the lower house of Polish Parliament] decided to violate that agreement.”
В сущности, Путину удалось безнаказанно нарушить вестфальский суверенитет на европейском континенте и в результате расширить свои территории. In essence, Vladimir Putin has been able to violate Westphalian sovereignty with impunity on the European continent, and has more territory as a result.
Некоторые могут решить, что Путин не стал бы давать такого недвусмысленного обещания, если бы собирался его нарушить. One imagines that Putin would not offer such an explicit pledge if he planned to violate it.
Еще больше ситуацию может осложнить то, что компания Moran могла нарушить санкции против Сирии – на Британских Виргинских Островах. Complicating things even more for Russia is that Moran may have violated sanctions on Syria — in the British Virgin Islands.
Кто-то говорит, что прохладное отношение России к договору РСМД можно объяснить попыткой обойти или даже нарушить его. Some have suggested that Russian coolness to the INF Treaty can explain an attempt to quietly circumvent or even violate it.
неприемлемых условий содержания в тюрьмах, которые могут нарушить права лиц, лишенных свободы, о чем упоминается в статье 16. Е. The unacceptable conditions in prisons, which may violate the rights of persons deprived of their liberty as contained in article 16.
С точки зрения Путина, гораздо лучше вынудить США нарушить этот договор, а еще лучше — подтолкнуть Америку к выходу из него. Much better from Putin’s perspective would be to lure the United States into violating — or, best of all, to get Washington to withdraw from — the treaty.
Если исходить из традиционных критериев концентрации рынка, то сосредоточенная в одной стране отрасль с большой долей вероятности может нарушить американские антитрестовские законы. In fact, based on traditional measures of market concentration, a similarly concentrated domestic industry would likely violate U.S. antitrust laws.
Несмотря на что, что этот конфликт продолжается уже десятилетиями, Евросоюз сам теперь собирается нарушить основополагающие соглашения, на основе которых была создана Республика Кипр. Even though this dispute between the two communities has now lasted decades, the EU itself is now preparing to violate the fundamental agreements that created the Republic.
Частично такая ситуация стала следствием принятого в 2003 году решения Франции, Германии и Италии нарушить, а затем «реформировать» маастрихтские правила, фактически объявив их недействительными. This partly reflected the decision by France, Germany, and Italy in 2003 to violate and later “reform” the Maastricht rules, effectively declaring them null and void.
Интервенция НАТО в Косово является примером того, как несколько государств решило нарушить суверенитет другого государства (Сербии) для того, чтобы остановить этнические чистки и геноцид. The NATO intervention in Kosovo was an example where a number of governments chose to violate the sovereignty of another government (Serbia) to stop ethnic cleansing and genocide.
14 марта 2008 года главный государственный прокурор начал расследование, направленное на закрытие AKP, на основании того, что она намеревалась нарушить конституционный запрет на продвижение религии. On March 14, 2008, the Chief Public Prosecutor opened an investigation aimed at shutting down the AKP on the grounds that it was intent on violating the constitutional ban on promoting religion.
А вот два существа, которые никогда не слышали о Евклидовом постулате - и не знали, что его невозможно нарушить, и они просто живут себе не задумываясь. Here's two creatures who've never heard of Euclid's parallel postulate - didn't know it was impossible to violate, and they're simply getting on with it.
Запрещено печатать и передавать все, противоречащее "букве и духу" действий короля в отношении правительства, и было обещано "принять меры против всех, осмелившихся нарушить этот запрет". Nothing that goes against the "letter and spirit" of the king's dismissal of his government is allowed to be printed and broadcast, and "action will be taken against anyone violating the notice."
В 1910 г. престижная Парижская Академия Наук отказала в членстве Марии Кюри – первому человеку, который дважды выиграл Нобелевскую Премию – вместо того, чтобы нарушить свои мужские традиции. In 1910, the prestigious Académie des Sciences in Paris denied membership to Marie Curie – the first person to win the Nobel Prize twice – rather than violate its male-only tradition.
Его неприязнь по отношению к Клинтон и готовность поддержать Трампа заставили его нарушить одно из важнейших правил скрытых операций, а именно требование, чтобы они оставались скрытыми. His dislike of Clinton and enthusiasm for Trump led him to violate the cardinal rule of covert action — namely, make sure it stays covert.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.