Sentence examples of "Находя" in Russian with translation "find"

<>
Находя планеты вблизи других звезд Finding planets around other stars
Регулирующие организации боролись с проблемой в течение многих лет, не находя решение. Regulators have struggled with the problem for years without finding a solution.
Я провел три долгих дня в этой обшарпанной больнице находя цель, подготавливая представление. I spent three long days at that crummy hospital Finding the mark, Setting up the play.
Однако большинство либералов были глубоко обеспокоены нео-консерваторами, не находя сколько-нибудь вразумительного ответа. But most liberals were deeply alarmed by the neo-cons, without being able to find a coherent answer.
Более того, за последние годы эти наемники начали организовывать глобальные преступные экономические сети, находя в этом поддержку у властей отдельных государств. Moreover, in the last several years such mercenaries have come to organize global criminal economic networks and find support from some state authorities.
Позже, находя во время сканирования мозга помеченную клетку, мы знаем, что она образовалась в то время, когда мы поставили строительный блок ДНК. Later, scanning through the brain, every time we find a tagged cell we know that it was born at the time we furnished the DNA.
Он раскрутил до деталей информацию о перемещениях Энглтона и его близких за многие годы, ища и находя, как он считал, свидетельства того, что Энглтон мог сотрудничать с Советами». He gathered intricate details about Angleton's movements and close associates through the years, looking for – and finding, he thought – evidence that Angleton could have collaborated with the Soviets.
Между тем, МВФ и “Большая двадцатка” могут помочь, находя более оптимальные способы оценки финансовой структуры каждой страны – нелегкое задание, учитывая безмерное мастерство правительств, когда приходится фабриковать бухгалтерские книги. In the meantime, the IMF and the G-20 can help by finding better ways to assess the vulnerability of each country’s financial structure – no easy task, given governments’ immense cleverness when it comes to cooking their books.
Poб Данбар собирает сведения о климате нашей планеты за последние 12 тысяч лет, находя ключи к решению вопроса в древних отложениях морского дна, колониях кораллов и в глубинах ледников. Rob Dunbar hunts for data on our climate from 12,000 years ago, finding clues inside ancient seabeds and corals and inside ice sheets.
Но климатическая политика в обеспеченном мире - в той степени, в которой таковая существует - не основывается на предосторожности, а наоборот, на анализе прибыльности, находя такие пути развития, которые экономисты считают наименее влияющими на ВВП. But climate policy in the wealthy world - to the extent that such a thing exists - is not based on precaution, but rather on cost-benefit analysis - finding the course of action that economists believe will have the least impact on our GDP.
Но "Улица Сезам" имеет и более возвышенную цель, находя партнеров в развивающихся странах - включая Саудовскую Аравию, Южную Африку и Пакистан - которые показывают этих пушистых маленьких существ, с их посланием мира и терпимости, местной аудитории. But Sesame Street has a loftier agenda, finding partners in the developing world - including Saudi Arabia, South Africa, and Pakistan - to bring the fuzzy little creatures, with their message of peace and tolerance, to local audiences.
Транснациональные компании создают рабочие места в странах с низким уровнем заработной платы либо путем прямых капиталовложений в экономику этих стран, либо находя в них поставщиков, изготавливающих продукцию в соответствии с техническими требованиями этих компаний. Затем эта продукция экспортируется на мировые рынки, при этом часто в ту страну, где находится штаб-квартира транснациональной компании. These firms create jobs in low-wage countries either through direct investment in those countries, or by finding suppliers in those countries that make products according to their specifications and are then exported to world markets, often back to the multinational firm’s home country.
И мы находим подобных амеб. And we're finding amoebas like this.
Надежда всегда, всегда находит выход. Hope always, always finds a way.
Даже слепая свинья находит трюфель. Even a blind pig finds a truffle.
Первый навык - находить свои ошибки. Skill one, find where your failures are.
Мы должны заранее их находить. We have to find these things first.
Находить каждый день по крестражу? Finding a Horcrux every other day?
Это замечательный способ находить гены. It's a wonderful way to find genes.
Ты находишь это занятным, хм? You find this amusing, hmm?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.