Sentence examples of "Неубедительно" in Russian with translation "unconvincing"

<>
Поэтому гуманитарные и либеральные доводы в защиту военного вмешательства звучат неубедительно. The humanitarian and liberal cases for these interventions are unconvincing.
Но это неубедительно, с учетом того что этот вопрос ставился почти в точно такой же форме тридцать лет назад, когда бюджетные ограничения не были проблемой. But that is unconvincing, given that the issue was framed in almost identical terms three decades ago, when budgetary constraints were not a problem.
Предположение о том, что без военного вмешательства резолюция ООН потеряла бы смысл также неубедительно – дело в том, что сначала было принято решение вмешаться, и лишь потом резолюция, а не наоборот. The contention that without the intervention a United Nations resolution would have been seen to be meaningless is also unconvincing; what is now the principal resolution followed the decision to intervene, not the other way around.
Результатом этого было создание неубедительно звучащих политических мифов, таких же искусственных, как и страны, о которых они повествуют, и эти страны очень часто не могут сдержать изначальное патриотическое чувство верноподданства у своих граждан. The result was the manufacture of unconvincing political myths, as artificial as the countries they mythologize, which all-too-often cannot command genuine patriotic allegiance from their citizenry.
Именно поэтому дежурные пренебрежительные отзывы американских официальных лиц и американской прессы о достижениях Путина в Сирии и на Украине звучат так уныло и неубедительно. На деле в обоих случаях он сумел переломить проигрышную для его стороны ситуацию. That is why canned (and let’s face it, tiresome and unconvincing) dismissals of Putin from U.S. officials and sympathetic commentators in the media aside, the Russian president has in Syria — as he did in Ukraine — really reset the terms of a situation in which his side had been losing ground.
Рассуждения президента о потоках ливийских беженцев, которые затопят соседние Тунис или Египет (население последнего составляет 80 миллионов, Ливии – 6,5 миллиона) звучат неубедительно, к тому же предотвращение этого явно не входит в число наиболее насущных интересов США, оправдывающих использование вооруженных сил. The president's image of flows of Libyan refugees overwhelming neighboring Tunisia or Egypt (which has a population of 80 million, compared with Libya's 6.5 million) is unconvincing as a U.S. interest pressing enough to warrant the use of military force.
он также плохо продуман и неубедителен. it is also ill-conceived and unconvincing.
Точка зрения оппозиции - разделяемая правыми в администрации Буша - так же неубедительна. The opposition's view-shared by rightists in the Bush administration-is equally unconvincing.
Однако неубедительный Нетаньяху должен ответить своим критикам, он заинтересован в переговорах. However unconvincing Netanyahu might sound to his critics, he is interested in negotiations.
Все это делает позицию обвинения крайне неубедительной и ставит под вопрос обвинения и приговор суда. Everything said above made the prosecutors’ position extremely unconvincing and puts the charge and sentence under a big question mark.
Защитники ограничения будут неубедительными, поскольку экономическое обоснование для этого слабое, из-за отсутствия проблемы кризиса доверия. The cap’s defenders will sound unconvincing, because the economic case for it is weak in the absence of extreme credibility problems.
Вообще говоря, экономисты и другие социологи пренебрегли историей евреев и капитализма по понятным, хотя и неубедительным причинам. By and large, economists and other social scientists have neglected the history of Jews and capitalism, for reasons that are understandable, though unconvincing.
Неудивительно, что эмпирические данные о том, что торговые дисбалансы могут быть разрешены исключительно посредством изменений обменного курса, неубедительны. Not surprisingly, the empirical evidence that trade imbalances can be resolved through exchange rate changes alone is unconvincing.
Некоторые улучшения в обеспечении жильем, повышение денежного довольствия и статуса военнослужащих кажутся неубедительными для большей части российского общества. Slightly increased housing, pay and status have remained unconvincing to most of Russian society.
В разгар самого серьезного финансового кризиса за последнее время ЕЦБ прибегнул к неубедительному блефу, ввиду того, что перед ним стоит проблема увеличения инфляционных ожиданий. In the midst of the most serious financial crisis in recent memory, the ECB has resorted to an unconvincing bluff, because it has an inflationary expectations problem.
Учитывая, что все, что происходит, так или иначе является последствием принятия решений, разница между тем, чтобы убить кого-то и дать ей умереть, является неубедительной. Given that everything that happens is somehow a consequence of decision-making, the distinction between killing someone and letting her die is unconvincing.
На самом деле, Америку, возможно, заманили и заставили служить личным интересам этих стран, будь то неубедительное видение Израилем своей собственной безопасности или противостояние суннитских стран шиитскому Ирану. In fact, the US has probably been lured into serving these countries’ own narrower interests, whether it be Israel’s unconvincing vision of its own security or the Sunni countries’ opposition to Shia Iran.
Но миротворческий раунд, начатый недавно Америкой, не только был предпринят слишком поздно в политической жизни уходящего в отставку президента, потерпевшего поражение дома и за рубежом; он также плохо продуман и неубедителен. But the round of peacemaking that America has recently embarked upon not only comes too late in the political life of a lame-duck president who has been defeated at home and abroad; it is also ill-conceived and unconvincing.
В прошлом году лидера лейбористов Эда Милибэнда всюду высмеивали как слабого, неубедительного и малосимпатичного, но, видимо, воспользовавшись низким ожиданиям, он постепенно, по ходу кампании стал выглядеть более авторитетно, стал похож на государственного деятеля. Labour’s leader, Ed Miliband, was widely derided last year as weak, unconvincing, and unlikeable; but, perhaps benefiting from low expectations, he has looked steadily more credible and statesmanlike as the campaign has gone on.
Пока Китай не продемонстрирует, что он может достигнуть мирного урегулирования в спорах о своем суверенитете со своими соседями, его претензии на "мирный рост" будут неубедительными не только в Вашингтоне, но и в других азиатских столицах. Unless China demonstrates that it can reach peaceful accommodations in its sovereignty disputes with its neighbors, its claims to a "peaceful rise" will appear unconvincing not only in Washington, but in capitals across Asia.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.