Sentence examples of "Объем" in Russian with translation "scope"

<>
Значит, субъекты будут трактовать по-разному объем этих полномочий. This means that subjects will interpret the scope of those authorities in different ways.
Они лишь требуют, чтобы предлагаемые законы были менее деспотичными, а их объем был сведен к минимуму. They only demand that the proposed laws be less arbitrary and that their scope be minimized.
В то же время, мы расширили объем личных гражданских прав, которые уже давно ограничивались по соображениям безопасности. At the same time, we expanded the scope of individual rights, which had long been subordinated to security concerns.
Именно размер и могущество крупных финансовых, автомобильных и других компаний обусловили тот объем регулирования и государственного вмешательства. It is precisely the size and power of large financial, automotive, and other firms that have conditioned the scope of regulation and public intervention.
Как уже говорилось ранее, объем отказа может быть не таким большим, как может показаться из текста и формулировок. As discussed in the prior post, the actual scope of the waiver may not be as broad as the language suggests.
Несмотря на огромный объем работ, Фонд насчитывает минимальное количество чиновничьего аппарата, что позволяет ему гибко реагировать на изменяющиеся потребности. Despite the scope of its mission, it has a minimal bureaucracy, which allows for a flexible response to changing needs.
Недавнее решение Банка Японии увеличить объем своего количественного смягчения — это сигнал, что очередной раунд валютных войн может идти полным ходом. The recent decision by the Bank of Japan to increase the scope of its quantitative easing is a signal that another round of currency wars may be under way.
Однако совокупный объем потребностей в связи с размещением ИМИС в сети «Интернет» в контексте этого проекта будет определен по завершении исследования. However, the scope of the total requirements for deploying IMIS on the Web in the context of this project will be determined upon completion of the study.
Чтобы быть эффективным, такой подход должен требовать также, чтобы страхователи ответственности третьих сторон не включали выплаты финансовых санкций в объем страховой ответственности. To be effective, such an approach would also require that third-party liability insurers not include the payment of financial penalties within the scope of their insurance coverage.
Прошел год с тех пор, как бывший сотрудник агентства национальной безопасности США Эдвард Дж. Сноуден обнародовал огромный объем интернет-слежки со стороны Агентства Национальной Безопасности США. A year has passed since the American former intelligence contractor Edward J. Snowden began revealing the massive scope of Internet surveillance by the US National Security Agency.
Как отмечалось в ее восьмом докладе, хотя Комиссия ожидала, что эти комментарии ограничатся техническими картографическими вопросами, комментарии, представленные Эфиопией, носили совершенно иной характер и имели иной объем. As indicated in its eighth report, although the Commission had expected that those comments would be limited to technical cartographic matters, the comments filed by Ethiopia were mostly of a quite different character and scope.
Комитет будет работать с государствами, обратившимися за помощью, над созданием типового бланка запроса об оказании помощи, в котором будут указаны вид, цель, объем и порядок предоставления требуемой помощи. The Committee will work with States that have requested assistance to develop a template for requesting assistance specifying the type, subject, scope and modalities of the required assistance.
Настало время азиатским лидерам признать, что отсутствие частного финансирования инфраструктурных проектов не может быть сведено к одной или даже двум проблемам, и разработать комплексные решения, учитывающие весь объем проблем. It is time for Asia’s leaders to recognize that the lack of private funding for infrastructure projects cannot be reduced to one or even two problems, and to develop comprehensive solutions that account for the full scope of the challenge.
Законопроект " Касамбахай " (о домашней прислуге) нацелен на содействие социальной защите домашней прислуги, определяя количество рабочих часов и объем работы, размер вознаграждения и полагающиеся этим работникам социальные пособия и защиту. The Kasambahay (domestic workers) bill seeks to promote the welfare of the domestic workers by specifying number of hours of work, scope of work, remuneration and social benefits and protection that is due them.
Суд подчеркнул, что, согласно пункту 2 статьи 98 Регламента Суда, в любой представляемой ему просьбе о толковании должно быть указано, «в каком именно аспекте (аспектах) оспаривается смысл или объем решения». The Court emphasized that, under article 98 (2) of the Rules of Court, any request for interpretation submitted to it had to indicate “the precise point or points in dispute” as to the meaning and scope of the judgment.
Кроме того, МУНИУЖ провел обзор оценки потребностей участников своих сетей, с тем чтобы определить их потребности и ожидания и помочь определить объем и основную направленность услуг, оказываемых в рамках ГАИНС. Further, INSTRAW conducted a needs assessments survey among the members of its networks to identify their needs and expectations and to help shape the scope and focus of the services to be provided through GAINS.
Согласно этому письму о намерениях, объем работ, подлежащих выполнению " Чиода ", включал в себя предоставление инженерно-технических и снабженческих услуг и поставку оборудования и материалов для инженерных систем на нефтеперерабатывающем заводе. According to the Letter of Intent, the scope of the work to be performed by Chiyoda included the supply of engineering and procurement services and the supply of equipment and materials for the utility facilities at the refinery.
48, где обсуждается объем иммунитета ratione materiae бывших глав государств: «Главу государства, который оставляет должность, защищает иммунитет в отношении официальных действий, совершенных им в порядке выполнения своих функций как главы государства. 48, discussing the scope of the immunity ratione materiae of former Heads of State: “A head of State who leaves office remains protected by immunity with regard to official acts performed in the exercise of his or her functions as head of State.
Необходимость модели оценки рисков назрела в связи с тем, что операции ЮНОПС во всем мире стали более масштабными и разнообразными по своему характеру, расширилась сфера охвата внутренних ревизий и уменьшился объем кадровых ресурсов. Having a model for risk assessment has become essential, given the diversity and range of UNOPS operations worldwide, the wide scope of internal audit coverage and the limited staff resources.
На этой же стадии организации должны определять преследуемые цели при использовании внешнего подряда, уточнять характер и объем передаваемых на внешний подряд услуг, а также стандарты качества, показатели результативности и критерии или основные ориентиры оценки. It is also at this stage that the organizations should define the outsourcing objectives being pursued, specify the scope and level of services to be provided, as well as quality standards, performance measures and evaluation criteria or benchmarks.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.