Sentence examples of "Оперативный" in Russian with translation "operative"

<>
Альфонс Медина, оперативный следователь, Центральное Разведывательное Управление. Alphonse Medina, Operative supervisor, Central Intelligence Agency.
Г-н Путин, бывший оперативный сотрудник КГБ, посчитал, что их информация по России заслуживает доверия. Mr. Putin, a former KGB operative, found their information credible on Russian matters.
Все сотрудники (административный и оперативный персонал) складских помещений проходят подготовку по вопросам процедуры обеспечения безопасности в рамках своей повседневной работы. Overall staff (administration, and operative) in warehouses are trained in security procedures, as a part of their regular activities.
Сейчас, оперативный вопрос состоит в том, как уменьшить относительную стоимость евро и в тоже время сохранить чувство стабильности, которое помог установить Драги в 2012 году. So the operative question is how to reduce the euro’s relative value while maintaining the perception of stability that Draghi helped to establish in 2012.
28 декабря 2004 года в уставные документы НЖСК были внесены поправки, обеспечившие его более функциональный и оперативный характер, которые были опубликованы в указе, в соответствии с которым также были учреждены территориальные собрания женщин Каталонии. On the 28 December 2004, amendments were made to the CNDC's by-laws, making it more functional and operative, with the publication of a decree in which the Territorial Assemblies of Women of Catalonia were also created.
"Если вы под наблюдением, то ничего не можете сделать – вы спалились, - говорит известный бывший оперативный работник Моссада Виктор Островский (Victor Ostrovsky), отмечая, что израильтяне обучали своих агентов наблюдению и слежке на реально действовавших русских шпионах, - вы можете медленно паковать вещи и отправляться домой". “If you’re under surveillance, you don’t do anything – you’re burnt,” said Victor Ostrovsky, a prominent former Mossad operative who said the lsraelis taught trainees about surveillance by studying real Russian spies at work. “You might as well pack yourself up slowly and go home.”
Отказ Соединенного Королевства выполнять свои международные обязательства в этой области делает маловероятным восстановление нормального положения дел в Южной Атлантике в разумные сроки; в частности, расширение британской военной базы на Мальвинских островах, оперативный потенциал которой очевидно является чрезмерным для данной незаконно оккупированной территории, свидетельствует о том, что истинные цели Соединенного Королевства выходят за рамки спора о суверенитете. The United Kingdom's refusal to meet its international obligations in that regard made it unlikely that normality would be restored to the South Atlantic within a reasonable time period; in particular, the enlargement of the British military base on the Malvinas Islands, with an operative capacity far exceeding the illegitimately occupied area, suggested that the United Kingdom's true objectives went beyond the framework of the sovereignty dispute.
Правительство сообщило, что в апреле 2005 года Совет министров принял новый государственный план действий по борьбе с торговлей людьми и незаконной миграцией в Боснии и Герцеговине на период 2005-2007 годов, оперативный план деятельности на 2005 год и план действий по борьбе с торговлей детьми, с тем чтобы наметить стратегический план на трехлетний период и определить деятельность и меры по предотвращению торговли людьми и поддержке и защите жертв такой торговли. The Government reported that in April 2005 the Council of Ministers had adopted a new State Action Plan for Combating Trafficking and Illegal Migration in Bosnia and Herzegovina for the period 2005-2007, the Operative Plan of Activities for 2005 and the Action Plan for Combating Trafficking in Children with a view to setting a strategic plan for a three-year period and formulating activities and measures to prevent trafficking and protect and support victims.
И вот, оперативная смертность серьёзно упала. And yet, operative mortality dropped profoundly.
Но российские оперативные сотрудники и военная техника остаются на украинской земле. But Russian operatives and military equipment remain in place on Ukrainian soil.
Кроме того, Обама выдворил из США 35 россиян, назвав их «оперативными сотрудниками разведки». Separately, Obama expelled from the United States what he said were 35 Russian “intelligence operatives.”
От атомов до звезд, мы теперь имеем точную, оперативную картину практически всех физических феноменов. From atoms to stars, we now have a precise, operative picture of nearly all physical phenomena.
Серия ограблений банков с участием бывших военных, убийство оперативного Штази, съемки торговцев наркотиками, бандиты, даже полицейские. A series of bank robberies involving ex-military, killing of a Stasi operative, shootings of drug dealers, gangsters, even police officers.
Его взгляды на мир и на место в нем России формировались на оперативной службе в разведке. His view of the world, and Russia’s place in it, was shaped by formative experiences as an intelligence operative.
Здесь также мы теперь имеем точную, оперативную картину всех жизненных процессов, от бактерий до человечества в целом. Here too we now have a precise, operative picture of all life processes, from bacteria to humanity.
способствовать укреплению оперативных возможностей и эффективности Совета Безопасности в качестве ведущего органа в деле поддержания международного мира и безопасности; Enhancing the operative capacity and efficiency of the Security Council as the leading body in the maintenance of international peace and security;
Прогресс в деле достижения этой цели будет оцениваться и обеспечиваться механизмом внутреннего контроля; оперативной работой будет руководить центр передового опыта. Progress towards the set objective will be evaluated and ensured by built-in monitoring; the operative implementation will be entrusted to a centre of excellence.
На региональном уровне Эстония активно сотрудничает с пограничными службами соседних с ней стран как на оперативном, так и стратегическом уровнях. On the regional level Estonia is involved in active co-operation with the border guards of its neighboring states on both the operative and strategic levels.
Лучшие спецподразделения России были отправлены в Беслан, но не обеспечены ни боеприпасами, ни бронежилетами, ни планами захвата, ни оперативным командованием. Russia's best special forces were sent to Beslan, but they were not given ammunition, body armor, battle plans, or operative command.
Американцы могут «составить собственное мнение», только если они создадут свои собственные спецслужбы с большой концентрацией оперативных сотрудников в России и Восточной Европе. Americans can only “make up their own minds” if they build their own intelligence agencies, with a heavy concentration of operatives in Russia and Eastern Europe.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.