Sentence examples of "Организация" in Russian with translation "body"

<>
Экзаменующая организация не должна быть обучающей организацией. The examining body shall not be a training provider.
Как заявила экспертная организация ООН, это самая настоящая расовая сегрегация. As a United Nations expert body has declared, this is racial segregation, plain and simple.
Сборщик: организация, которая произвела сборку комплекта кузова в соответствии с инструкциями завода-изготовителя. Assembler means the enterprise that has assembled the kit body in accordance with the manufacturer's instructions.
Под сборщиком подразумевается организация, которая произвела сборку комплекта кузова в соответствии с инструкциями завода-изготовителя. Assembler: means the organization that has assembled the body kit in conformance with the manufacturer's instructions.
Эти опасения отразились в том, что консервативная организация "Общество борющегося духовенства" отказалась поддержать кандидатуру Ахмадинежада. These concerns were reflected in the fact that the Society of Combatant Clergy, a conservative body, was unable to endorse Ahmadinejad's candidacy.
Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций – единственная в мире организация, в которой все страны голосуют по принципу большинства. The United Nations’ General Assembly is the world’s only body in which all countries vote, with majority rule prevailing.
Организация Объединенных Наций по-прежнему является верховным органом для принятия решений и основным гарантом международного мира и безопасности. The United Nations remains the supreme decision-making body and the main guarantor of world peace and security.
Рональд Лаудер, президент Всемирного еврейского конгресса, сказал, что его организация рассматривает постановление как ослабление "права индивидуума высказывать свое мнение". Ronald Lauder, president of the World Jewish Congress, said that that body saw the resolution as weakening "the rights of individuals to express their views."
Организация Объединенных Наций должна служить неким образцом, в частности обеспечивая уважение функций и полномочий каждого из своих основных органов. The United Nations should set an example by, inter alia, ensuring respect for the functions and powers of each of its main bodies.
Но между словами, что организация преследует хорошие цели, и что она действительно делает что-то хорошее, существует большая разница. But saying that a body means well and saying that it is actually doing any good are two different things.
Это просвещённая организация, в основе деятельности которой лежат либеральные ценности, такие как, например, индивидуальные права, защита меньшинств, рыночная экономика. It is an enlightened body that places at its core liberal values such as individual rights, the protection of minorities, and a market-based economy.
Также в 1999 году была создана независимая арбитражная организация для урегулирования всех случаев предполагаемых произвольного задержания или насильственного исчезновения. An independent arbitration body had also been set up, in 1999, to settle all alleged cases of arbitrary detention or forced disappearance.
Деятельность учреждений системы Организации Объединенных Наций осуществляется в рамках Межучрежденческого совместного призыва, с которым Организация Объединенных Наций выступила в июле 2003 года. The basis for intervention by United Nations bodies was the Inter-Agency Consolidated Appeal which had been issued in July 2003.
Румынская организация по защите детей, находящихся под угрозой (SOSCVR), добавляет, что ответственность за отслеживание информации о детях-инвалидах совместно несут два национальных правительственных органа. SOS Children's Villages Romania (SOSCVR) added that two national governmental bodies share responsibility for monitoring information on children with disabilities.
Организация Объединенных Наций накопила большой опыт в области планирования и управления многоаспектными и сложными операциями, которым она может и должна поделиться с региональными организациями. The United Nations has acquired a body of experience in planning and managing multifaceted and complex operations, which it can and must share with regional organizations.
Некоторые региональные организации занимают более гибкую позицию в плане выделения ресурсов, включая войска, и поэтому могут развертывать их более оперативно, чем Организация Объединенных Наций. Some regional bodies are more flexible in the allocation of resources, including troops, and are therefore able to deploy them, faster than the United Nations can.
Организация, отвечающая за игру, которая так много значит для многих людей в разных странах, столкнулась с чудовищными обвинениями, предполагающими, что она насквозь пронизана коррупцией. The body governing the game that means so much to so many around the world has faced appalling allegations that suggest it is absolutely riddled with corruption.
Множество организаций, таких, как Всемирная Торговая Организация, Энергетическая Хартия и Энергетическое Сообщество, уже делают отличную работу, разрабатывая правила или обеспечивая их соблюдение в энергетическом секторе. Plenty of bodies, such as the World Trade Organization, the Energy Charter, and the Energy Community, already do an excellent job of developing rules or enforcing compliance in the energy sector.
Только одна организация, Комиссия по жалобам избирателей – смешанный афгано-международный наблюдательный орган с большинством голосов, подконтрольных представителям, назначенным ООН, – сохраняла непредвзятость на протяжении всего процесса. One institution, the Electoral Complaints Commission — a hybrid Afghan-international oversight body with a majority vote controlled by United Nations-appointed commissioners — retained its credibility throughout the process.
Организация Объединенных Наций должна раз и навсегда получить в свое распоряжение исполнительный орган, который охватывает мандаты, ресурсы и технические потенциалы, необходимые для борьбы с терроризмом. The United Nations must, once and for all, be able to have at its disposal an executive body that comprises the mandates, resources and technical capacities necessary to combat terrorism.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.