Sentence examples of "Остаток" in Russian with translation "remains"

<>
Остаток дает нам представление о пропорции компании, которая принадлежит акционерам, системе финансирования через обычные и привилегированные акции, а также других аспектах. Whatever remains will show the proportion of the company that is owned by shareholders and how the company is financed through common and preferred shares, as well as other components.
Несмотря на то, что в действительности некоторый скромный остаток прогресса часто остается после того, как заканчиваются эти эпизоды, прежняя политическая окружающая среда Китая гораздо более строга и нетерпима в настоящее время, чем в середине 80-х гг. While it is true that some modest residue of progress often remains after these episodes end, China's current political environment is far more censorious and intolerant now than it was in the mid-1980's.
Ответ поясняет необычный консенсус среди экономистов, относительно того, что "технология" измеряется, как своего рода категория "ничего из перечисленного", как остаток – лауреат Нобелевской премии Роберт Солоу назвал это "совокупной производительностью факторов" ? остающийся необъясненным после учета других входных параметров производства, таких как физический и человеческий капитал. The answer explains the unusual consensus among economists, for "technology" is measured as a kind of "none of the above" category, a residual – Nobel laureate Robert Solow called it "total factor productivity" – that remains unexplained after accounting for other production inputs, such as physical and human capital.
Остатки человеческих городов усеивают Землю. The remains of human cities dot the Earth.
Должны ли мы вооружать остатки «Свободной сирийской армии»? Should we equip what remains of the Free Syrian Army?
Некоторые считают, что за этим стоят остатки Коммунистической Партии. Some see the hand of what remains of the Communist Party behind this.
Радикализм Хамаса не лишён политической цели - уничтожить все остатки договорённостей между двумя странами. Hamas radicalism is not devoid of a political purpose - to bury whatever remains of the two-state solution.
Остатки скелетов того периода свидетельствуют, что они мололи зерно с утра до ночи. The skeletal remains from that period have shown that they were grinding grain morning, noon and night.
Коммунисты сильнее, чем «Яблоко», потому что они представляют собой остатки старой партии с сильной структурой. The Communists are stronger than Yabloko, because they are the remains of the old party, with strong structures.
По мнению Баева, Путин всего лишь пытается использовать остатки своего военного превосходства, чтобы удержать власть. In Baev's view, Putin is merely trying to use what remains of his military advantage to maintain his grip on power.
Вы поверили, что сможете запрыгнуть в туфельки Мисс Гатри и властвовать над остатками предприятия её семьи. You believe you can leap into Miss Guthrie's shoes and lord over what remains of their family's enterprise.
Небольшие группки палестинцев ломают остатки разбомбленной промышленной инфраструктуры Газы - бетонные блоки, которые разбросаны посреди песчаного ландшафта. Small groups of Palestinians smash up the remains of Gaza's bombed industrial infrastructure - the concrete blocks that litter the sandy landscape.
Кроме того, эта партия была сформирована из остатков партии Таксина "Тайцы любят тайцев", расформированной после переворота. It was, after all, formed from the remains of Thaksin's Thai Rak Thai party, which was disbanded after the coup.
Остатки сердца, что горело, погасил Приносящий дождь, который навлёк погибель на мой город и отнял мою прежнюю жизнь. The remains of heart's flame, cooled by the bringer of rain, who brought death to my city and tore me from the life I knew.
Остатки 22-го механизированного корпуса в беспорядке отступали по дороге в направлении Ровно, сея панику по пути движения. The remains of the 22nd Mechanized Corps were streaming in disorder along the highway to Rovno, spreading panic as they went.
Сегодняшняя Россия так же далека от утопии, и подавление остатков гражданского общества больше всего нанесет вред российскому народу. Today’s Russia is no closer to utopia, and the crushing of what remains of civil society will hurt the Russian population most of all.
Иранский президент Махмуд Ахмадинежад больше склоняется именно к жалким остаткам антиколониальных революций Латинской Америки, чем к сообществу исламских государств. And it is more to the pitiful remains of the anti-colonial revolutions in Latin America than to the community of Islamic states that Iranian President Mahmoud Ahmadinejad is drawn.
это остатки тех цивилизаций и это те места, куда приходили люди, чтобы сделать свою жизнь более насыщенной и упорядоченной. These are the remains of civilizations and they are the places that people went to experience life in a more concentrated, more ordered form.
Эта боль заставляет их держаться за последние остатки узаконенного и устоявшегося порядка, и видеть безопасность не только в силе. It makes them cling to the last remains of institutionalized order and to define security not solely in terms of power.
Дадину повезло. У него есть образование, он жил в Москве, поэтому он смог воспользоваться остатками свободной прессы и правового аппарата. Dadin is lucky: He is educated, comes from Moscow and was able to make use of what remains of the press and the judicial apparatus in Russia.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.