Ejemplos del uso de "Перешли" en ruso
Traducciones:
todos2975
go1510
move470
navigate158
shift120
turn117
cross102
come60
proceed60
transition49
pass44
skip39
jump32
send28
transfer18
migrate10
switch over4
get down to2
downshift1
branch1
otras traducciones150
Если Вы перешли на эту страницу, вероятно, Вы столкнулись с неприятной ситуацией на Instagram.
If you've navigated to this page, it's likely that you've had a negative experience on Instagram.
В результате, глобальные дискуссии перешли от стоимости действия к стоимости бездействия.
As a result, the global debate has shifted from the costs of action to the costs of inaction.
Газели, привычная добыча Ситы, перешли на южный берег реки.
The gazelles that Sita hunts have crossed the river to the south.
Мисс Прайс, у вас такой аппетит, что вы уже перешли к жаворонкам, опередив мистера Дарси.
Miss Price, you have an appetite to be proceeding so quickly to the larks, ahead of Mr Darcy.
некоторые программы перешли к стадии консолидации (к переходной стадии) (Намибия, Сальвадор, Вьетнам);
Some programmes entered a phase of consolidation/transition (Namibia, El Salvador, Viet Nam);
Конструкторы новой субмарины перешли к так называемому этапу Б, который включает первоначальную разработку с переходом к конечному производству.
In acquisition terms, development of the new submarines have passed what's termed "Milestone B," clearing the way beyond early development toward ultimate production.
Мы перешли опасную черту в глубинах космоса.
We've jumped way beyond the Red Line into uncharted space.
Барт, пожалуйста, перешли мой чек Эдди в Лос-Анджелес?
Burt, would you please send my checks on to Eddie in Los Angeles?
Комитет просил разъяснить такое резкое увеличение банковских сборов, и его информировали о том, что в течение финансового периода 2002/03 года СООННР перешли от использования чеков для расчетов с поставщиками к использованию телеграфных переводов, что влечет за собой дополнительные банковские сборы.
The Committee requested clarification about such a sharp increase in bank charges and was informed that during the 2002/03 financial period, UNDOF changed its practice of using checks to using wire transfers for vendor payments, which incurred additional bank charges.
Почему одни мои приложения перешли на версию 2.0, а другие все еще отправляют вызовы версии 1.0?
Why have some of my apps migrated to v2.0 but others can still call v1.0?
Россия отчаянно ищет способы сбалансировать мощь Китая, чтобы ее клиенты в Центральной Азии не перешли в китайский лагерь.
Russia is desperate to find a way to balance China lest its central Asian client states be tempted to switch over to the Chinese camp.
Мы перешли от промышленной эпохи к интеллектуальной эпохе.
We have moved from an industrial empire into an intellectual empire.
В результате, политические дебаты перешли к аргументам о том, каким будет выход из кризиса:
As a result, policy debates have shifted to arguments about what the recovery will look like:
Многие из них перешли к торговле оружием, рабами или золотом, а некоторые требуют независимости.
Many have turned to weapons, slave, or gold trafficking; some are demanding independence.
США перешли тот рубеж, где существовала возможность возникновения значительного обвала экономики.
The US has crossed the valley where risks of a major collapse were possible.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad