Sentence examples of "Полнота" in Russian

<>
Объективность финансовой отчетности, а также точность и полнота бухгалтерской документации Fairness of financial statement representations and the accuracy and completeness of accounting records
- Я не сомневаюсь, что у него будет вся полнота власти. MT: I have no doubt that he will have full powers.
Полнота, своевременность, надежность и международная сопоставимость источников данных служат основой анализа ПИИ и разработки действенной политики. Comprehensiveness, timeliness, reliability and international comparability of data sources are the basis for FDI analysis and sound policy formulation.
Полнота также означает полный географический охват источников и поглотителей данной Стороны; Completeness also means full geographic coverage of sources and sinks of a Party; and
В конечном итоге полнота доверия к Суду прямо пропорциональна его универсальности. Ultimately, the full credibility of the Court is directly proportional to its universality.
Эту книгу вряд ли можно назвать определяющей исторической работой, но полнота, охват и удобочитаемость данного произведения превращают его в ценный источник не только для исследователей, студентов и специалистов, но и для широкой читательской публики. While perhaps too short to become a definitive historical work, the book’s comprehensiveness and readability will make it a valuable resource for not only students and specialists, but also general readers.
Полнота означает также полный географический охват источников, расположенных в какой-либо Стороне; Completeness also means full geographic coverage of a Party's sources;
Но сейчас «Грузинской мечте» принадлежит вся полнота власти в стране, и винить ей некого, кроме себя самой. But from now on, Georgian Dream has full authority in Georgia and no one but itself to blame.
Участники просили секретариат пересмотреть таблицу 9 ОФД: " Полнота " в целях сокращения избыточной информации. The participants requested the secretariat to revise CRF table 9: Completeness, to reduce redundant information.
Во-вторых, было официально подписано заявление о принципах партнерства, в связи с чем Токелау была передана вся полнота ответственности за исполнение бюджета. Second, a Principles of Partnership statement was officially signed, in connection with which Tokelau was given full control over the administration of its budget.
Качество, объективность, полнота и обоснованность документации по ОВОС играют решающую роль при подготовке заключения ГЭЭ по проектной документации. The quality, objectivity, completeness and validity of EIA documentation play important roles in the preparation of the SEE conclusion on the project documentation.
Средства массовой информации восприняли это так, что у него появится вся полнота власти для реализации яростной националистической политики, в рамках которой он будет тыкать пальцем в глаза Китаю и Южное Корее. That is usually taken by the media to mean he will have full authority to pursue a rabid nationalist agenda that will poke China and South Korea in the eyes.
Вполне понятно, что четырьмя главными количественными характеристиками являются доступность, актуальность, надежность (точность, нейтральность и полнота) и сопоставимость во времени». The four principal qualitative characteristics are understandability, relevance, reliability (accuracy, neutrality and completeness), and comparability over time”.
Секции людских ресурсов МООНВС была предоставлена вся полнота полномочий на осуществление набора международных сотрудников и национальных сотрудников категории специалистов, и она, соответственно, будет осуществлять обслуживание вышеуказанного числа дополнительных сотрудников, в частности в том, что касается набора, предоставления отпусков и учета присутствия на работе, организации поездок и регистрации по прибытии. The Human Resources Section in UNMIS has full delegated authority for the recruitment of international staff and National Professional Officers, and will therefore be responsible for the provision of human resources services to the above-mentioned number of additional staff, including those relating to recruitment, leave and attendance, travel and check-in procedures.
Качество данных можно разложить на следующие семь составляющих: релевантность, точность, своевременность и пунктуальность, доступность и ясность, сопоставимость, непротиворечивость и полнота. Data quality may be composed of the following seven dimensions: relevance, accuracy, timeliness and punctuality, accessibility and clarity, comparability, coherence and completeness.
Она вновь повторила некоторые изложенные ранее принципы и увязала предложение с дополнительными принципами, такими, как надежность, полнота, всеобъемлющий характер, транспарентность и возможность проверки. She reiterated some previous principles and linked the proposal to additional principles, among them robustness, completeness, comprehensiveness, transparency and verifiability.
Он отметил, что ограничительными факторами для разработки моделей являются полнота и качество данных о выбросах, и указал на необходимость активизации Сторонами своих усилий в области предоставления данных. He noted that completeness and quality of emissions data were a limiting factor for model development and that greater effort was needed by Parties to report their data.
Несмотря на имеющиеся недостатки, этот список уже сейчас играет очень важную сдерживающую роль, но его полнота и точность абсолютно необходимы для обеспечения успешного осуществления уже существующих санкционных мер. The List — although imperfect — already plays a very important deterrent role, but its completeness and accuracy are essential for the success of the sanctions already established.
полнота и точность кадастра выбросов парниковых газов за базовый год и доклада по кадастрам парниковых газов в соответствии со стандартами, [которые будут установлены] установленными в решении КС/СС; The completeness and accuracy of the base year greenhouse gas emissions inventory and greenhouse gas inventory report to standards [to be] established in a decision of the COP/MOP;
Точность и полнота данных о непогашенных обязательствах, перечисленных в таблицах, подлежащих возврату в Отдел Контролера, должны быть удостоверены в общей сложности 51 сотрудником, имеющим полномочия распоряжаться финансовыми средствами. A total of 51 committing officers were required to certify the accuracy and completeness of outstanding obligations listed in schedules for return to the Comptroller's Division.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.