Sentence examples of "Поможет" in Russian with translation "aid"

<>
Уход Америки действительно поможет борьбе с международным терроризмом. An American pullout actually would aid the fight against international terrorism.
Если такова твоя воля, тебе поможет мой верный конь. If that is your wish, my steed will aid you.
Обследование пространства между ушной раковиной и головой тоже, возможно, поможет в выборе способа слухопротезирования. Examination of the space between the pinna and the head may also contribute to the choice of hearing aid.
Это поможет метеорологам узнавать и предсказывать такие опасные явления погоды, как грозы и туман. This will aid weather forecasters in the recognition and prediction of dangerous weather phenomena such as thunderstorms and fog.
Поможет ли продовольственная помощь обеспечить выживание государства, чье отношение к своим собственным гражданам является самым отвратительным в мире? Would food aid help to ensure the survival of a state whose treatment of its own citizens is among the most abysmal in the world?
Поможет недавно оговоренный двухлетний пакет финансовой помощи в размере 27 миллиардов долларов, значительную часть которого профинансируют Европейский Союз и Международный валютный фонд. The recently agreed two-year, $27 billion financial-aid package, largely funded by the European Union and the International Monetary Fund, will help.
Я просто хотела сказать, что вы так помогаете как целитель, и поэтому может вы знаете что-то, что поможет девушке удержать внимание юноши. I just had it in mind that, well, ye aid so many with your healing that maybe ye have something in yer keen knowledge that could help a lass hold a lad's attention.
И если международный экономический бум неожиданно не поможет правительству Берлускони (что маловероятно), мы услышим еще больше разговоров о реформах и увидим еще меньше действий. Unless a robust international economic boom (unlikely) unexpectedly aids Berlusconi's government, we will hear more talk about reform but see even less action.
Чтобы упростить взаимодействие с окружающей средой, можно использовать функции устройства (если они доступны и настроены) для настройки границы использования Устройства, что поможет вам избежать препятствий. To aid in managing your surroundings, if available and configured, features of the device can be used to set up boundaries for Device use to help you avoid obstacles.
Пересмотр линий обслуживания в области ВИЧ/СПИДа согласно схеме разделения труда, рекомендованной ГЦГ, и укрепление системы контроля и оценки поможет задокументировать и заполнить эти пробелы. The revision of the HIV/AIDS service lines according to the division of labour recommended by the GTT, and strengthened monitoring and evaluation, will help to document and address gaps.
Тем самым, организации, занятые предоставлением помощи, получат более подробную карту бедности в мире, а это поможет повысить эффективность усилий по борьбе с бедностью во всех странах. That will give aid workers a more comprehensive poverty map of the world, helping to boost the effectiveness of anti-poverty efforts everywhere.
Эти мероприятия являются взаимодополняющими, и всеобъемлющий подход поможет объединить усилия, предпринимаемые в русле мобилизации внутренних ресурсов, помощи, международной торговли, потоков частного капитала и снижения бремени задолженности. Such actions were mutually reinforcing and a comprehensive approach would optimize the synergies between domestic resource mobilization, aid, international trade, private capital flows and debt relief.
Я вас уверяю, что самый быстрый путь к увеличению вашей прибыли - это торговать с меньшей частотой и с более высоким качеством, и торговый план, естественно, вам в этом поможет. I am telling you right now that the fastest route to increasing your profits is to trade with less frequency and with higher quality, a trading plan will naturally aid you in this endeavor.
Передача дополнительной ответственности, такой как помощь иностранным государствам и политика развития, общеевропейским институтам поможет ЕС приспособиться к новым международным реалиям посредством усиления их растущего значения как европейского центра принятия решений. Transferring more areas of responsibility, such as foreign aid and development policies, to EU institutions helps the Union to adapt to new international realities by underpinning its growing importance as Europe’s decision-making center.
Введение общих для всей организации принципов учета факторов риска облегчит процесс стратегического планирования, покажет руководителям, какой уровень риска готова взять на себя организация, и поможет ЮНИСЕФ в деле учета рисков и возможностей, существующих во всех секторах. The adoption of an organization-wide risk management framework will aid the strategic planning process, signal to managers the level of risk that the organization is willing to take, and help UNICEF to manage cross-enterprise risks and opportunities.
Например, когда в 1993 году на военно-морской базе в Гуантанамо (Куба) было произведено задержание ВИЧ-инфицированных гаитянских беженцев, врачи прописали содержавшимся под стражей женщинам препарат " депо-провера ", утверждая, что это противозачаточное средство поможет им вылечиться от СПИДа. For example, when HIV-positive Haitian refugees were detained at the United States naval base in Guantanamo Bay, Cuba, in 1993, doctors administered Depo Provera to female detainees and (mis) informed them that the birth control drug would help cure their AIDS.
Инспекторам было сказано о том, что существуют планы интеграции реестра в систему " Гэлэкси ", что поможет руководителям программ, которые в этом случае смогут получать доступ к реестру в режиме реального времени, и позволит им вести поиск информации в базе данных; ни то, ни другое в настоящее время невозможно. It was indicated to the Inspectors that plans are underway to integrate the roster into Galaxy, which would aid managers, who would then be able to access the roster in real time, and allow them to search the database, neither of which are currently possible.
Подсчитано также, что применение полного комплекса профилактических мер к 2005 году позволит сократить число новых случаев инфицирования на 29 миллионов к 2010 году и поможет достичь цели сокращения числа заразившихся ВИЧ среди молодежи на 25 процентов к 2010 году, как было провозглашено в Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом, принятой Генеральной Ассамблеей в ее резолюции S-26/2 в июне 2001 года. It is also estimated that implementing a full prevention package by 2005 would cut the number of new infections by 29 million by 2010, and help to achieve the target of reducing HIV prevalence levels among young people by 25 per cent by 2010 as called for in the Declaration of Commitment on HIV/AIDS adopted by the General Assembly in its resolution S-26/2 of June 2001.
Я обязательно помогу, когда вернусь. I will lend aid when I return.
Но сначала мы должны помочь Сквайру. But first we must seek the aid of the Squire.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.