Sentence examples of "Поставит" in Russian with translation "deploy"

<>
Шок от появления подобной прорывной системы поставит на голову весь комплекс ведения боевых действий, а потенциальные противники будут пытаться что-то противопоставить этому оружию, но в случае его применения они окажутся беззащитными. The shock of such a breakthrough system would turn an entire field of warfare on its head, as potential adversaries scrambled to deploy countermeasures to a new weapon they are defenseless against.
Например, в начале июня президент Путин торжественно и во всеуслышание сообщил о том, что в 2015 году Россия поставит на вооружение сорок новых межконтинентальных баллистических ракет с разделяющимися головным частями с блоками индивидуального наведения (РГЧ ИН). Но это количество на самом деле оказалось меньше тех цифр, которые он озвучил в декабре прошлого года. In early June, for example, President Putin trumpeted the news that Russia would deploy forty new ICBMs in 2015 with multiple, independently-targetable reentry vehicles (MIRVs), but that number was actually lower than the figure he had used last December.
А вот Запад действительно поставил танки у Чекпойнт Чарли, чтобы Советы не предприняли следующий шаг». And the West did, in fact, deploy its tanks to Checkpoint Charlie to make sure the Soviets didn’t take another step.”
Американский флот использует Trident D-5, впервые испытанную в 1987 году и поставленную на вооружение в 1990 году. The U.S. Navy’s SLBM is the Trident D-5, first flight-tested in 1987 and deployed in 1990.
Договор СНВ-3 ввел ограничения на количество развернутых стратегических вооружений, но когда началась реализация договора, Россия в основном уже соответствовала поставленным условиям. New START placed a cap on deployed strategic weapons, but Russia for the most part was already meeting those targets when the treaty began to be implemented.
Шредер получил согласие парламента на участие германских вооруженных сил в операции в Афганистане, поставив этот вопрос одновременно с вопросом о доверии его правительству. Schröder won approval for deploying German armed forces to Afghanistan only by attaching the issue to a vote of confidence in his government.
Я увеличил количество патрулей втрое, поставил посты, развернул отряды антитеррора по всему городу усилил личный досмотр в метро и приказал всем нашим портовым катерам выйти в патруль. I've increased patrol by a third, set up checkpoints, deployed counter-terrorism units throughout the city, increased bag searches in the subway and ordered all our harbor launches out on patrol.
В докладе американо-китайской комиссии по анализу экономики и безопасности от ноября прошлого года отмечается, что китайские военные «поставили в войска несколько типов машин для ведения разведки и боя». A report last November by the U.S.-China Economic and Security Review Commission noted that the Chinese military “has deployed several types of unmanned aerial vehicles for both reconnaissance and combat.”
Одновременно было размещено дополнительное оборудование, необходимое военным контингентам для выполнения задач, поставленных в резолюции 1493 (2003) Совета Безопасности, а из Кисангани в Буниа был переведен марокканский госпиталь категории II. In the meantime, the additional equipment required for the military contingents to meet the tasks set out in Security Council resolution 1493 (2003) has been deployed and the Moroccan level-II hospital has been relocated from Kisangani to Bunia.
Непригодность к эксплуатации означает, что имущество, поставленное в район деятельности миссии, находится в нерабочем состоянии, и этот факт отмечается на местах инспекторами имущества, принадлежащего контингентам, в их докладах о проверке. Unserviceability results when equipment deployed in the mission area is not in working condition and categorized as such in the verification reports by the contingent-owned equipment inspectors in the field.
Однако Вашингтон должен использовать американскую армию лишь там и тогда, где и когда на карту поставлены жизненно важные интересы США. А это случается редко – и уж в любом случае, не в Ливии. However, Washington should deploy the American military only where and when the U.S. has a vital interest at stake, which is rarely the case — and certainly not in Libya.
Роль прибывающего ганского батальона, который будет развернут в Бо, была изменена: перед аэромобильной ротой поставлена задача действовать в качестве ближайшего резерва сил, а основная часть батальона будет выступать в качестве второго резерва сил. The role of the incoming Ghanaian battalion, which will be deployed in Bo, has been adjusted, with an airmobile company designated as the immediate force reserve and the bulk of the battalion earmarked as the second force reserve.
Перед этим Соединенные Штаты заявили, что поставят на боевое дежурство два миноносца, оснащенных современным ракетным комплексом «Иджис» в Восточно-Корейском заливе, и разместить в южной Корее в течение этого года два дивизиона ракет «Пэтриот» последней модели. Before this, the United States made public that it would put on stand-by alert two Aegis destroyers equipped with a highly sophisticated missile system in the East Sea of Korea and deploy two battalions of the latest Patriot missiles in south Korea within this year.
Нет оснований считать, что эти боеприпасы были в дальнейшем переданы расквартированным воинским подразделениям; исключение составляют 50 химических боевых частей к ракетам «Аль-Хусейн», которые были поставлены техническому батальону артиллерийского корпуса, имеющего на вооружении ракеты класса «земля-земля». There was no evidence suggesting that they were further distributed to field military units, with the exception of 50 chemical warheads for the Al Hussein missiles deployed to the Technical Battalion of the Surface-to-Surface Missile Corps.
В ноябре 2001 года были развернуты силы Непальской королевской армии (НКА), а в ноябре 2002 года в целях проведения совместных антиповстанческих операций Непальская полиция (далее полиция) и Вооруженные полицейские силы (ВПС) были поставлены под " единое командование " НКА. In November 2001, the Royal Nepalese Army (RNA) was deployed and from November 2002 the Nepal Police (police) and the Armed Police Force (APF) were placed under the “unified command” of RNA for counter-insurgency operations.
Учебная подготовка персонала ЮНМОВИК осуществлялась на интенсивной и новаторской основе и позволила добиться ожидаемых результатов в выполнении задач, поставленных Советом Безопасности в его резолюции 1284 (1999), а именно: обеспечить высококачественную техническую и культурную подготовку инспекторов Организации Объединенных Наций, направляемых в Ирак. UNMOVIC training has been an intensive and innovative effort and achieved expected results in implementing the objectives set forth by the Security Council in its resolution 1284 (1999), namely, to provide high quality technical and cultural training for United Nations inspectors to be deployed in Iraq.
В начале 1991 года боевые части ракет, снаряженные боевыми биологическими агентами, были поставлены техническому батальону артиллерийского корпуса, имеющего на вооружении ракеты класса «земля-земля», который провел испытания для проверки их совместимости с корпусами, которые позднее были помещены на хранение на два склада. In early 1991, missile warheads filled with biological warfare agents were deployed to the Technical Battalion of the Surface-to-Surface Missile Corps, where a test was performed to check their integration with missile airframes later stored at two locations.
Оратор надеется, что научные исследования будут поставлены на службу международного мира и безопасности и на благо человечества и будут проводиться в соответствии со статьей IV Договора, обеспечивающей полное соблюдение неотъемлемого права государств-участников на разработку технологии в целях мирного использования ядерной энергии. He hoped that scientific research would be deployed in the service of international peace and security and for the benefit of mankind and, in accordance with article IV of the Treaty, ensuring full respect for the inalienable right of States parties to develop technology for the peaceful use of nuclear energy.
Эта программа была центральным элементом политики, начатой администрацией Обамы в 2013 году. Цель заключалась в том, чтобы оказать давление на Асада и заставить его отступить. Но даже сторонники поставили под сомнение ее эффективность, поскольку через два года Россия развернула свои силы в Сирии. The program was a central plank of a policy begun by the Obama administration in 2013 to put pressure on Assad to step aside, but even its backers have questioned its efficacy since Russia deployed forces in Syria two years later.
Вопрос, поставленный в октябре 2003 года министром обороны США Дональдом Рамсфельдом, не менее актуален и сегодня: «Захватываем ли мы, убиваем ли или сдерживаем от активных действий и разубеждаем больше террористов каждый день, чем медресе и радикальные священнослужители вербуют, обучают и используют против нас?» The question raised in October 2003 by then US Secretary of Defense Donald Rumsfeld is no less relevant today: “Are we capturing, killing, or deterring and dissuading more terrorists every day than the madrassas and the radical clerics are recruiting, training, and deploying against us?”
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.