Sentence examples of "Поставит" in Russian with translation "ship"

<>
Было достигнуто соглашение, согласно которому Украина поставит эти турбины при условии, что корабли будут экспортироваться в Индию. An agreement has been reached for Ukraine to provide the turbines for the ships as long as they are exported to India.
Тем не менее, по прогнозу Министерства сельского хозяйства США, Россия поставит на экспорт в этом сезоне рекордное количество зерна — 23 миллиона тонн. Still, the USDA forecasts Russia will ship a record 23 million tons this season.
По данным МСЗ, к концу австралийского торгового года Австралия, занимающая третье место в мире по экспорту пшеницы, поставит 18,5 миллиона тонн. Australia, the third-biggest wheat exporter in the 2010-11 season, will ship 18.5 million tons by the end of the Australian marketing year, according to the IGC.
Согласно конвенциям 1979 и 1974 годов государства-стороны обязаны осуществлять координацию и сотрудничество для обеспечения того, чтобы капитаны судов, оказывающих помощь путем принятия на борт лиц, терпящих бедствие на море, освобождались от своих обязанностей при минимальном дальнейшем отклонении от предполагаемого рейса судна, при условии, что освобождение капитана судна от этих обязанностей не поставит под угрозу безопасность человеческой жизни на море. Under the 1979 and 1974 Conventions, States parties have an obligation to coordinate and cooperate to ensure that masters of ships providing assistance by embarking persons in distress at sea are released from their obligations with minimum further deviation from the ships'intended voyage, provided that such release does not further endanger the safety of life at sea.
Но, несмотря на большие производственные мощности Novartis, агенства-доноры не заказали, не закупили и не поставили лекарства в необходимом количестве. But, despite Novartis's large production capacity, donor agencies have failed to order, buy, and ship the medicines in the required amounts.
В большинстве случаев мы не взимаем плату за физические товары по предварительному заказу до тех пор, пока изделия не будут поставлены. In most cases, we don’t charge pre-orders for physical items until they ship.
Они предложили лишь небольшой аванс вперед, но я получу один доллар с каждой проданной единицы, и они собираются поставить для начала 20 миллионов. They're only offering a small advance up front, but I will get one dollar for every unit sold, and they are projecting to ship 20 million units to start.
По истечении 15 месяцев оперативной деятельности Департамент операций по поддержанию мира недавно, в декабре 2007 года, провел анализ соответствия оперативного морского соединения поставленным задачам. Having completed over 15 months of operations, the Department of Peacekeeping Operations recently undertook a ship-to-task analysis of the Maritime Task Force in December 2007.
Кроме того, Россия планирует поставить противокорабельные ракеты, а также ракеты класса земля – воздух режиму сирийского президента Башара Асада, что представляет собой особую угрозу для Израиля. In addition, Russia also plans to provide anti-ship missiles and ground-to-air missile systems to Syrian President Bashar Assad’s regime, presenting a particular threat to Israel.
Иран также поставил «Хезболле» современные противокорабельные ракеты С-802, которые в 2006 году повредили израильский боевой корабль, а недавно снабдил ее еще более совершенными противокорабельными ракетами «Яхонт». Iran as also supplied Hezbollah with advanced C-802 anti-shipping missiles, which crippled an Israeli warship in 2006, and most recently with even more advanced Yakhont anti-ship missiles.
Филиппины условия договоренности выполнили, а вот китайцы своему слову изменили, направив к Скарборо новые корабли и поставив там канатное ограждение, мешающее филиппинским рыбакам заниматься ловом в своих традиционных районах рыбного промысла. The Philippines complied, but China reneged, sending more ships and placing a rope barrier to exclude Filipino fisherman from their traditional fishing grounds.
Экономические санкции поставили под угрозу программу модернизации российской армии, лишив Россию доступа к передовым европейским сенсорам, программному обеспечению, корабельным двигателям и другому оборудованию, играющему ключевую роль в процессе модернизации российской военной машины. The economic sanctions placed the country’s military modernization program in jeopardy, cutting Russia off from high-end European-made military sensors, software, ship engines, and other gear that were critical to dragging the once-moribund Russian war machine from its rusting post-Soviet morass.
Наш корабль «Полюс» раньше был обычным гражданским судном, которое переоборудовали, поставив на носу и корме зенитные орудия. Он оказался настолько эффективным, что немцы были вынуждены сбрасывать свои бомбы с большой высоты, что снижало точность попадания. Our ship, the Polyus, a regular vessel rebuilt for war use with anti-aircraft guns on the bow and stern, was so effective that the Germans were forced to bomb from higher altitudes, reducing their accuracy.
При этом для встречи Миллера и Орбана Россия припасла неплохой «пряник». Хотя в этом месяце Газпром уверял Путина, что у него нет дополнительных объемов для европейских потребителей, компания согласилась поставить Венгрии дополнительный газ для заполнения хранилищ. At the Miller-Orban meeting, Russia also brought along a treat: Despite Gazprom’s assurances to Putin this month that there were no extra volumes available for European customers, the company agreed to ship extra gas to Hungary to help it fill its storage tanks.
Газпром продает природный газ в Европу на основе долгосрочных контрактов, и при этом его цена привязана к стоимости нефтяных продуктов. В прошлом году российский концерн экспортировал в Европу 140 миллиардов кубических метров газа и намерен поставить такое же количество в этом году. Gazprom, which sells gas to Europe under multiyear contracts with prices linked to those for oil products, exported 140 billion cubic meters of gas to Europe last year and expects to ship a similar amount this year.
Было указано, что зачастую в коносаменты включаются обширные положения, касающиеся изменений в маршруте судна, и был поставлен вопрос о том, будет ли вследствие этого возможным для договаривающихся сторон определить в своих договорах то, что они понимают под " разумным отклонением судна от курса ". It was stated that there were often extensive clauses on changes in the route of the ship found in bills of lading, and issue was raised whether it would be consequently possible for contracting parties to define in their contracts what they intended to be a “reasonable deviation”.
Турция выступила в качестве посредника в соглашении с Ираном об отправке части его запасов низкообогащенного урана за рубеж. Это поставило под угрозу усилия администрации Обамы по достижению консенсуса в Совете Безопасности ООН относительно нового пакета иранских санкций и вызвало серьезное раздражение у американских руководителей. Turkish mediation of an agreement for Iran to ship abroad part of its stockpile of low-enriched uranium has threatened the Obama administration's efforts to win consensus at the U.N. Security Council on a new package of Iran sanctions and thoroughly irritated U.S. officials.
Вслед за значительными дебатами по этому вопросу Япония поставила группу в известность о том, что она представит Комитету на его пятьдесят шестой сессии полный проект руководящих принципов по рециркуляции судов, включая справочную таблицу с указанием нормативных положений в разделе С и соответствующих положений технических руководящих принципов Базельской конвенции и МОТ. Following significant debate on the issue, Japan advised the group that it would submit full draft guidelines on ship recycling facilities to the Committee at its fifty-sixth session, including a reference table indicating the regulations in section C and the corresponding provisions of the technical guidelines of the Basel Convention and ILO.
как представляется, лучшим методом достижения целей, поставленных в подпункте 2 (b) резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности, является метод, который предусматривает сосредоточение основного внимания на практической информации, которую можно использовать для распознавания лица, осуществляющего эффективный и оперативный контроль за судном, и которую можно получить в порту государства до прибытия данного судна в порт; The best method of achieving the objective in sub-paragraph 2 (b) of Resolution 1373 (2001) of the Security Council appears to be the approach which focuses on practical information which can be used to identify the person who has effective operational control of the ship and which might be made available to a port State prior to port entry.
В случае проявления небрежности, которую можно поставить в вину, автомобили, морские или воздушные суда или другие транспортные средства и другие подлежащие свободной продаже виды имущества представляются для технической инспекции в течение 10 рабочих дней с того момента, когда они были официальны изъяты, и временно передаются владельцу или соответствующим образом уполномоченному лицу, если в отношении этого имущества не был запрошен и предъявлен ордер на арест и изъятие. “In culpable negligence, automobiles, ships, aircraft or any wheeled vehicles and other freely tradable objects shall be submitted for technical inspection within ten (10) working days from the time they were officially appropriated and shall be provisionally handed over to the owner or the legitimate holder, unless their seizure and attachment have been requested and ordered.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.