Sentence examples of "Представленная" in Russian with translation "render"

<>
Недавно представленная в широкой печати система радиоэлектронной борьбы «Рычаг-АВ» предназначена для подавления радиолокационных станций в радиусе нескольких сотен километров с целью противодействия современным ракетным комплексам противника. The recently unveiled Richag-AV electronic warfare system is designed to jam radar systems in a range of several hundred kilometers, so as to render opponents’ radio-electronic guided weapons systems inoperable.
Кроме того, данный механизм рассматривался как " дополнение " к процессу отчетности, преследующее две главные цели: во-первых, не допустить такой ситуации, когда информация, представленная в рамках первого цикла отчетности Конференции, оказалась бы бесполезной или непригодной к использованию; во-вторых, оказать Конференции помощь в выполнении ее функций, связанных с периодическим обзором хода осуществления Конвенции и протоколов на национальном уровне. Moreover, this mechanism was perceived as a “follow-up” reporting process that would serve two basic purposes: first, to forestall rendering the information provided for the first reporting cycle of the Conference useless or non-utilizable; secondly, to assist the Conference in discharging its function to review periodically the implementation at the national level of the Convention and the Protocols.
Каждая из связей, представленных здесь, соединяет чьи-то слова с частью контента. Each of the links that you're seeing rendered here is an actual connection made between something someone said and a piece of content.
Перед отображением рекламы рекомендуем вызвать этот метод, чтобы представить самую актуальную рекламу в данном контексте. It is recommended that the app waits to call this method until immediately before rendering the ad content to ensure the best ad for the given context is selected.
Можете себе представить, для 2 000 синхронизированных видео с YouTube, времени для сведения нужно чудовищно много. You can imagine, with 2,000 synchronized YouTube videos, the render time is just atrocious.
Если вы добавите изображения в большом формате, Facebook попытается представить их в Ленте без потерь в качестве. If you supply large-format images, Facebook will render them as large as possible in feed.
Будучи редакционным карикатуристом, я всегда стараюсь узнать больше о моей теме перед тем, как представить свои заключительные эскизы. As an editorial cartoonist, I always try to find more about my subjects before rendering my final sketches.
Ответчик представил возражения 26 августа, т.е. в тот же самый день, когда арбитражный суд вынес постановление, отклоняющее требования ответчика. The defendant delivered the submission on 26 August, the very same day on which the arbitral tribunal rendered the award dismissing the defendant's claims.
Со времени представленного Совету последнего доклада судебные камеры вынесли решения по двум делам, касающимся трех обвиняемых (Благоевич и Йокич; Стругар). Since the last report submitted to the Council, Trial Chambers have rendered Judgements in two cases, involving three accused (Blagojević and Jokić; Strugar).
Чтобы отобразить встраиваемые материалы по ширине столбца, в котором они представлены, добавьте класс column-width в элемент , который обертывает код вашей графики. To render your embed with its width fixed to the column in which it resides in your article, add the column-width class to the that wraps the code defining your graphic.
Представьте себе, что правительство США пытается сделать уголовно наказуемой критику Демократической или Республиканской партии. Это означало бы практически полный запрет на политическую дискуссию. It would roughly analogous to a US government attempt to criminalize criticism or the Democratic or Republican parties: it would render almost any sort of political discussion off-limits.
Оно должно проводиться до вынесения решения; должно быть обеспечено полное установление фактов до принятия решения, а также должно проводиться подлинное рассмотрение любого представленного документа. It must take place before the decision is made; there must be full disclosure before the decision is rendered, and there must be genuine consideration given to any submission made.
В рекомендации Z говорится, что ошибка в информации, представленной в уведомлении в отношении срока регистрации и в отношении максимальной обеспеченной суммы, не делает зарегистрированное уведомление недействительным. Recommendation Z stated that an error in the information provided in the notice with respect to the duration of registration and the maximum amount secured did not render a registered notice ineffective.
Если ему присвоено значение «true», публикуемые новости будут представлены с полным набором метаданных, таких как заголовок, описание, сведения об авторе, название сайта и версия изображения для предварительного просмотра. When "true", stories published will render with rich metadata such as the title, description, author, site name, and preview image.
Он также был представлен как некий полководец, который мог бы ликвидировать структуры власти, вросшие в бизнес и душащие его рэкетом, отчего собственники мелких и средних предприятий стали особенно уязвимыми. He was also pitched as a commander who could abolish the power structures that surrounded business and strangled it with racketeering, which rendered owners of small and medium enterprises especially vulnerable.
В законодательстве следует предусмотреть, что ошибка в информации, представленной в уведомлении в отношении срока регистрации и, если это применимо, в отношении максимальной обеспеченной суммы, не делает зарегистрированное уведомление недействительным ". The law should provide that an error in the information provided in the notice with respect to the duration of registration and the maximum amount secured, if applicable, does not render a registered notice ineffective.”
" Хайдер " также не представила каких-либо доказательств, подтверждающих, что главный должник не смог произвести оплату и не имел возможности сделать это непосредственно в результате вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта. Hyder also did not provide any evidence to show that the primary obligor was unable to pay, and rendered unable to pay as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
В июне 1996 года в свете новой информации, представленной Ираком, следующие объекты, предметы и материалы были отобраны Специальной комиссией для уничтожения и впоследствии были уничтожены, изъяты или обезврежены Ираком под наблюдением Специальной комиссии: In June 1996, in the light of new information revealed by Iraq, the following facilities, items and materials were designated by the Special Commission for destruction and were subsequently destroyed, removed or rendered harmless by Iraq under Special Commission supervision:
В апреле 2005 года свой план выплат представил Ирак, однако, поскольку основная часть суммы, причитающейся с этого государства-члена, была перечислена со Счета Организации Объединенных Наций для Ирака, этот план утратил свое практическое значение. A payment plan had been submitted by Iraq in April 2005 but had subsequently been rendered moot by the transfer from the United Nations Iraq account of the bulk of the amount outstanding from that Member State.
В своем годовом отчете (Annual Report of Accounts Rendered) за 1999 год отдел внутренних дел департамента полиции Сан-Паулу представил такие же завышенные данные о числе чернокожих, погибших в результате столкновений с подразделениями полиции. In its 1999 Annual Report of Accounts Rendered, the São Paulo police department's internal affairs division reported the same overrepresentation of black victims in the deaths resulting from confrontations with police units.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.