Sentence examples of "Притом" in Russian

<>
Да, еще притом, что я. And besides with me being.
Притом, я вернусь через пять минут, хорошо? Besides, I'll be back in five minutes, ok?
В отношении судопроизводства против главы государства как частного лица Уоттс заявляет, что " ясно, что он сам может эффективно отказаться от данного иммунитета ", но считает притом, что его государство могло бы поступить так же. With regard to proceedings brought against a head of State in his private capacity, Watts argues that “it is clearer that he himself can make an effective waiver of that immunity”, but also believes his State would be able to do so.
Притом, что он был рефери? Even though he was a referee?
Архивные записи, документы, досье, притом, возможно, засекреченные. Records, documents, files, probably restricted files at that.
Это - кровь за кровь, и притом - галлонами! This is blood for blood, and by the gallons!
Но за это пришлось заплатить, и притом в нескольких отношениях. But this has come at a price, or rather several prices.
И притом настолько сложно, что мы не знаем, что делать. And it's so complex that we don't know what to do.
И притом образцовая, со множеством арестантских, темниц и подземелий, из которых Дания - наихудшее. A goodly one, in which there are many confines, wards and dungeons, Denmark begin one of the worst.
Притом сдавать придется не только язык, но и российскую историю, и основы законодательства. In addition to language, Russian history and basics of the legal system will be tested.
Притом, что Газпром уже вдвое повысил тарифы на газ для Грузии, энергетическая петля затягивается. With Gazprom having already doubled gas tariffs for Georgia, the energy noose is tightening.
Притом у 96 процентов остались хорошие впечатления, ну а 4 процента думают немного по-другому. Ninety-six percent of them, roughly, have been positive; four percent of them have been "other."
Заявление о запрете стало неожиданностью, притом, что оно фактически уничтожает треть рынка птицы в стране. The comments were a surprise and the plan would seemingly cancel a third or more of all chicken sales in the country.
В Европе, даже притом, что количество транспортных средств удвоилось, количество смертей на дороге уменьшилось вдвое. In Europe, even as the number of vehicles has doubled, the number of road deaths has been halved.
В Африке, страдающей от голода больше всех остальных, сельскохозяйственная продукция резко снизилась, притом что голод увеличился. So African agriculture, which is the place of most hunger in the world, has actually fallen precipitously as hunger has risen.
Однако, силовики предпочитают изолированную и авторитарную Россию, притом чтобы власть была надежно сосредоточена в их руках. The siloviki, however, prefer Russia isolated and authoritarian, with power securely in their hands.
Неужели наука действительно заключается в понимании мира, притом что практика является чем-то вроде случайных дополнительных результатов? Is science really about understanding the world, with instrumentality being a matter of fortuitous spin-offs?
Это только увеличивает соблазн сохранить иностранное военное присутствие, даже притом, что оно вряд ли принесет мир в Афганистан. That only increases the pressure to maintain a foreign military presence, even though it is unlikely to bring peace to Afghanistan.
Притом что в Ираке многие люди так сильно страдают во многих отношениях, обсуждение экономических затрат может показаться черствым. With so many people in Iraq suffering so much in so many ways, it may seem callous to discuss the economic costs.
Притом что Нью-Йорк и Лондон являются центрами глобальных финансов, на карту поставлена огромная прибыль Соединенных Штатов и Великобритании. With New York and London the centers of global finance, the United States and Britain have enormous profits at stake.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.