Beispiele für die Verwendung von "Противоречивая" im Russischen

<>
А противоречивая реакция жителей в разных местах штата обнажила неоднозначность отношения местных властей к эксперименту штата с марихуаной. And the contradictory reactions across the state lay bare a deep ambivalence among local officials about the state's big green experiment.
Противоречивая позиция правительства канцлера Ангелы Меркель укрепилась в результате перехода от широкой коалиции во время ее первого срока к текущей консервативно-либеральной коалиции. The contradictory stance of Chancellor Angela Merkel's government was exacerbated by the transition from the grand coalition during her first term to the current conservative/liberal coalition.
Противоречивая риторика администрации Обамы ? утверждения о том, что договор о безопасности между США и Японией распространяется в том числе и на острова Сенкаку, и в то же время нежелание США занять твердую позицию по вопросу о суверенитете островов ? не помогла. The Obama administration’s contradictory rhetoric – affirming that the US-Japan security treaty covers the Senkakus, while refusing to take a position on the islands’ sovereignty – has not helped.
Таким образом, реакция общественности была противоречивой. The public's reaction was thus contradictory.
Как же новый Китай уравновесит эти две противоречивые потребности? How will the new China balance these two conflicting needs?
Тест на группу крови противоречивый. The typing came back inconsistent.
То, что он был трагически противоречив — это не новость. That he was a tragically conflicted man is not news.
Мы изменили отношение к вопросам населения от противоречивой политического проблемы до создания социальной силы, за которой мужчины и женщины могут объединиться. We have changed population concerns from a divisive political issue to a social force, behind which women and men can unite.
Понятия о том, что правильно и что неправильно, часто рушатся под противоречивым конфликтом между традицией и современностью, человеком и обществом. Notions of what is right and wrong often collapse under the irreconcilable tensions between tradition and modernity, the individual and the community.
Вводят в заблуждение пункты 65 и 66; к сожалению, недобросовестные и противоречивые методы, применяемые членами оппозиционной партии, приобрели популярность благодаря средствам массовой информации, в то время как достижения правительства в области перестройки Камбоджи не признаны. Paragraphs 65 and 66 were misleading; it was sad that the unscrupulous and conflictive methods of opposition party members were given publicity by the media while the Government's achievements in rebuilding Cambodia were not recognized.
Сегодня Европа представляет собой противоречивую картину. Europe today presents a contradictory picture.
Для мужчин стыд это не набор соревнующихся, противоречивых ожиданий. For men, shame is not a bunch of competing, conflicting expectations.
Их общение с беженцами на местах противоречиво. Its communication with refugees on the ground is inconsistent.
Но то, что заставляло меня год за годом возвращаться к этому портрету - это противоречивое выражение её лица. But I think what's kept me still coming back year after year is another thing, and that is the look on her face, the conflicted look on her face.
Как отметил мой коллега ранее сегодня, пара USDJPY уже откатилась на фоне несколько противоречивого протокола заседания Банка Японии, который вышел во время Азиатской сессии. As my colleague Chris Tedder noted earlier today, USDJPY has already pulled back on the back of some divisive BOJ minutes from today’s Asian session.
Действия Германии в течение кризиса были явно противоречивыми. Germany's actions throughout the crisis have been plainly contradictory.
В европейских государствах уже приняты противоречивые решения по данному вопросу. Already, European states have made conflicting decisions on these topics.
Знаешь, я всегда считал, что суеверия раздражающе противоречивы. You know, I've always found that superstition annoyingly inconsistent.
Жан-Жак Руссо был противоречивым гением, который впервые ясно сформулировал многие основные темы современности от демократии до подлинности со всеми их противоречивыми требованиями. Jean-Jacques Rousseau was the conflicted genius who first articulated many basic themes of modernity, from democracy through authenticity, with all their contradictory demands.
Мы присоединились к консенсусу при том понимании, что в пересмотренном бюллетене не будет содержаться каких-либо противоречивых или вызывающих разногласия положений, не пользующихся поддержкой международного сообщества, и что подобные противоречивые определения не получат всеобщего признания посредством таких административных мер, как этот бюллетень. We joined the consensus on the understanding that the revised bulletin will not contain any controversial or divisive terms which do not enjoy the consensus of the international community and that such controversial terms will not be universalized through administrative measures, such as that bulletin.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.