Ejemplos del uso de "Прямолинейный" en ruso

<>
При этом его прямолинейный подход делает его крайне удобным противником для любого стратега, который способен мыслить аналогичным образом. Yet by the same token, his straightforward approach makes him the easiest sort of opponent for a similarly minded strategist.
Но расизм на Украине гораздо более прямолинейный и никем не скрываемый. But racism in Ukraine was much more blunt – always in my face, unabashed and in plain view.
Эти перемены разрушили неразрывность исторического времени, тот прямолинейный поступательный характер развития событий, который традиционно связывал настоящее и будущее с прошлым. This change shattered the unity of historical time, that straightforward linearity which traditionally bound the present and the future to the past.
В апреле 2015 года опрос Национального демократического института показал, что 31% поддержавших вступление в ЕАЭС — это во многом результат постановки вопроса («Вы одобряете или не одобряете следующее?»), хотя, возможно, это был самый прямолинейный вопрос во всех четырех случаях. Similarly, the April 2015 NDI poll that showed 31 percent support for the EEU was yet another twist on the question (“do you approve or disapprove of the following?”), although it’s arguably the most straightforward question of the four polls.
Логическое обоснование такого сценария весьма прямолинейно. The rationale for this scenario is straightforward.
Откровенная, волевая и беззастенчиво прямолинейная, Савченко не стесняется в выражениях. Outspoken, strong-willed, and unabashedly blunt, Savchenko is not one to mince her words.
В оборудовании ленточного типа, где устройство, обеспечивающее движение листков вперед, контролируется часовым механизмом, скорость прямолинейного движения вперед должна быть не менее 10 миллиметров в час. In equipment of the strip type, where the forward movement device of the sheets is controlled by the clock mechanism the speed of rectilinear forward movement must be at least 10 millimetres per hour.
Я не верю в прямолинейные рассказы. I don't believe in straightforward narratives.
Когда президент США Рональд Рейган впервые встретился с советским лидером Михаилом Горбачёвым для обсуждения сокращения ядерных арсеналов, он был прямолинеен. When US President Ronald Reagan met Soviet leader Mikhail Gorbachev for the first time to discuss reducing their nuclear arsenals, he was blunt.
Прямолинейные ограничения размеров банков также не получают одобрения. Straightforward size limits on banks also find no favor.
Однако политическая победа на Украине может оказаться далеко не главным триумфом, достигнутым в этом году путинской политикой, которая подразумевает прямолинейные и грубые действия перед лицом неуверенных и расколотых союзников. But a political victory in Ukraine might not even turn out to be the most striking victory this year for Vladpolitik — which is the blunt application of toughness in the face of an uncertain, divided ally.
Некоторые рекомендации данной конференции являются прямолинейными и конкретными. Some of the recommendations that emerged from that conference are straightforward and concrete.
Говоря о санкциях, он пожаловался на то, что «неспособность к поиску компромиссов, нежелание учитывать законные интересы партнеров, прямолинейное давление только приумножают хаос и нестабильность, порождают новые риски для дальнейшего развития всего мирового сообщества». Speaking of sanctions, he lamented that “inability to find compromises, unwillingness to take into account partners’ lawful interests, and blunt use of pressure only add to chaos and instability and create new risks for the international community’s continued development.”
Ромни заявил, что внешняя политика Обамы была "слишком прямолинейной". Romney asserted that his foreign policy was "pretty straightforward."
Уильям Хейг, влиятельный член Консервативной партии, когда-то её возглавлявший, оказался даже более прямолинеен, высказав недавно плохо прикрытую угрозу: если центральные банки «быстро не изменят свой курс, они увидят, что их независимость окажется под большим вопросом». William Hague, an influential former Conservative leader, was even more blunt when he recently issued a not-so-veiled threat: if central banks do not “change course soon, they will find their independence increasingly under attack.”
В основном все эти положения весьма доходчивы и прямолинейны. Most of these clauses are fairly straightforward.
В ожидании саммита НАТО, который пройдет в Варшаве в июле, страны Балтии просят альянс выступить с «предельно прямолинейным и решительным заявлением» о своей готовности сохранять достаточно мощные войска сдерживания на их территории «настолько долго, насколько это будет необходимо, в связи с тем, что у нас такой сосед», как сказал министр иностранных дел Латвии Эдгарс Ринкевич (Edgars Rinkevics) в своем интервью во время визита в Вашингтон в пятницу, 26 февраля. Looking toward NATO’s July summit in Warsaw, the Baltic countries in particular would like “a very blunt and strong statement” from NATO that a strong deterrent force will be in place “as long as necessary, while we have such a neighbor,” Latvian Foreign Minister Edgars Rinkevics said in an interview during a visit to Washington on Friday.
Когда появился план, он был на удивление простым и прямолинейным. When the design emerged it was surprisingly simple and straightforward.
Экономическая теория в своих попытках преодолеть это энергетическое расхождение относительно прямолинейна. The economics behind efforts to close these energy gaps are relatively straightforward.
Он очень прямолинеен и очень предан делу воплощения своего видения будущего страны. He's a very straightforward man, very committed with an excellent vision of the country.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.