Exemples d'utilisation de "Регламенту Суда" en russe

<>
Мы с удовлетворением отмечаем прилагаемые Судом усилия по рационализации своих методов работы и практики, в том числе недавние поправки к Регламенту Суда, с тем чтобы избежать задержек при рассмотрении дел. We welcome the Court's efforts to rationalize its operations and working methods, including the recent amendments to the Rule of the Court in order to prevent delays in the consideration of cases.
в той мере, в какой оно касается теперь толкования и применения Венской конвенции 1961 года о дипломатических сношениях, выдвинутое Угандой требование радикальным образом меняет предмет спора, что противоречит Статуту и Регламенту Суда; таким образом, эта часть требования должна быть снята с повестки дня текущего разбирательства; To the extent that it now relates to the interpretation and application of the Vienna Convention of 1961 on Diplomatic Relations, the claim submitted by Uganda radically changes the subject-matter of the dispute, contrary to the Statute and to the Rules of Court; that part of the claim must therefore be dismissed from the present proceedings;
В соответствии с новой процедурой утверждения поправок к Регламенту, во всех случаях, когда Суд принимает поправку к одной из статей своего Регламента, ее текст размещается на веб-сайте Суда с указанием даты вступления поправки в силу и примечанием в отношении любых временн * х ограничений, связанных с ее применимостью. Under the new promulgation procedure for amendments to the Rules, whenever the Court adopts an amendment to an Article of its Rules, the text will be posted on the Court's website, with an indication of its date of entry into force and a note of any temporal reservation relating to its applicability.
В Комитет по Регламенту, созданный Судом в 1979 году в качестве постоянного органа, входят судьи Хиггинс (Председатель), Бюргенталь, Эль-Араби, Овада, Зимма и Томка. Секретариат Суда The Rules Committee, constituted by the Court in 1979 as a standing body, is composed of Judges Higgins (Chair), Buergenthal, Elaraby, Owada, Simma and Tomka.
Компания будет передавать ваши Приказы на исполнение брокеру PX Exchange (далее «PXE»), действующего согласно регламенту Международной комиссии по финансовым услугам, номер лицензии 54, и PXE вправе передавать получаемые от нас приказы другим поставщикам ликвидности. The Company will be transmitting your Orders for execution to PX Exchange (“PXE”), a broker regulated under the International Financial Securities Commission with license number 54, and PXE may be transmitting the orders received by us to other liquidity providers.
Поэтому мы рекомендуем Вам пока не доводить дело до суда. We would therefore advise against taking legal action in this matter.
8.3. Клиент обязан подавать запросы на зачисление и списание средств только посредством Личного кабинета согласно Регламенту ОНТО. 8.3. The Client shall submit requests to debit or credit funds only in myAlpari and in accordance with the Regulations for Non-trading Operations.
Поскольку закон на нашей стороне, просим опротестовать решение суда. As we feel we in the right, we would ask you to appeal against the judgment.
1.1. Данное дополнение к «Регламенту предоставления услуги ПАММ-счет» определяет условия, в соответствии с которыми ALPARI LIMITED (далее по тексту «Компания») предоставляет клиентам сервис ПАММ-портфель. 1.1. This addition to the PAMM Account Regulations defines the terms and conditions under which ALPARI LIMITED (the "Company") provides the PAMM Portfolio service to clients.
Неизвестные напали на председателя Красноярского краевого суда Владимира Двоеконко, похитив у него удостоверение. Unknown persons attacked the president of the Krasnoyarsk regional court Vladimir Dvoekonko, stealing his ID.
1.1. Данное дополнение к Регламенту предоставления услуги ПАММ-счет определяет условия, в соответствии с которыми ALPARI LIMITED (далее — «Компания») предоставляет Клиентам сервис Автокорректировщик (далее — «Сервис»). 1.1. This appendix to the PAMM Account Regulations sets forth the conditions by which ALPARI LIMITED (hereinafter, "the Company"/Company") provides the Auto-corrector service (hereinafter, "Service") to Clients.
У председателя Красноярского суда похитили удостоверение, ударив его по голове The president of a Krasnoyarsk court had his ID stolen after being hit on the head
Дополнение к Регламенту предоставления услуги ПАММ-счет: сервис Автокорректировщик Appendix to the PAMM Account Regulations: Auto-corrector Service
Суда нет, а депортировать надо - их надо где-то содержать. There is no trial, but deportation is necessary - they need to be held somewhere.
Дополнение к регламенту торговых операций для счета PRO.ECN.MT4 Appendix to Terms of Business for PRO.ECN.MT4
Сегодня в Ливерпульском королевском суде Дитта, который работает в юридической компании Forbes Solicitors, находящейся в Блэкберне, был покрыт позором после признания его виновности в двух случаях намеренного воспрепятствования осуществлению правосудия по итогам трехнедельного суда в Ливерпульском Суде короны. Today at Liverpool Crown Court Ditta, who works at law firm Forbes Solicitors, based in Blackburn, was facing disgrace after being found guilty of two counts of perverting the course of justice following a three week trial at Liverpool Crown Court.
Он отметил, что правила ЕЦБ позволяют ему поставлять средства только тем банкам, которые платежеспособным и соответствуют регламенту. He pointed out that the ECB’s rules allow it to supply funds only to banks that are solvent and have acceptable collateral.
Саммит также завершился совместным решением Чили и Перу принять вердикт Гаагского суда, который урегулирует территориальный спор между обеими странами. The summit also concluded with the joint commitment of Chile and Peru to accept a ruling by the Hague Court to adjudicate a border dispute between the two countries.
Термины и определения, применимые к настоящему Регламенту, указаны в п.17 Клиентского соглашения, расположенного в подразделе «Договоры и регламенты» раздела «О компании» на Веб-сайте Компании. The terms and interpretations applicable to these Regulations are specified in clause 17 of the Client Agreement which can be found in the "Regulatory Documents and Agreements" subsection, located in the "About Us" section on the Company Website.
Мохаммед Мурси, чуть ли не извиняясь, сказал, что он временно урезал компетенцию конституционного суда и расширил свою компетенцию, "чтобы спасти революцию". According to Mohamed Mursi, speaking almost apologetically, he has temporarily restricted the authority of the constitutional court and increased his own authority, "in order to rescue the revolution."
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !