Sentence examples of "Режим" in Russian with translation "rate"

<>
В августе режим обменного курса валюты был немного ослаблен. In August, the currency’s exchange-rate regime was loosened slightly.
Действительно, Аргентина является одной из немногих стран, проводящих такой режим, и она находится в реанимационной палате МВФ. In the IMF, the US Treasury, among certain German officials and in other powerful financial centers, there is now deep suspicion of anything that remotely looks like a fixed exchange rate.
Этот режим используется в том случае, если нужно просмотреть видео с крайне низким разрешением или низкой скоростью потока. Use this to view content that has extremely low resolution or features a low bit rate.
Китайцы не изменят свой валютный режим, имеющий стратегическую и экономическую важность, только потому, что европейцам не нравится привязка валюты. The Chinese are not going to change their exchange rate regime, which has strategic as well as economic motivations, just because the Europeans are unhappy with the currency peg.
Да, режим гибких валютных курсов в основном избавляет от драматических проблем, вызванных отказом от фиксированного или полуфиксированного обменного курса. True, more flexible exchange-rate arrangements have mostly eliminated the drama of abandoning pre-announced pegged or semi-pegged exchange rates.
Однако режим Владимира Путина, судя по всему, предпочитает фокусироваться на повышении рождаемости, о котором Путин никогда не упускает случая упомянуть. President Vladimir Putin's regime, however, appears more focused on driving up the birth rate, of which Putin never misses an occasion to boast.
Когда рост развития Индии в ее среднем темпе составлял около 1-2 % в год, режим правления Индии был наиболее далеким от демократии. In fact, when India was growing at a Hindu rate of growth - about one percent, two percent a year - that was when India was least democratic.
Ради сохранения экономической стабильности и прогресса в Китае НБК необходимо убедить рынки в том, что он решительно поддерживает режим плавающего валютного курса. For the sake of China’s continued economic stability and progress, it needs to convince markets that it is committed to a floating exchange-rate regime.
Переходя на дневной график, уровень торгуется выше как 50- так и 200-дневных скользящих средних, что держит восходящий режим пары без изменений. Switching to the daily chart, the rate is trading above both the 50- and the 200-day moving averages, something that keeps the overall upside path intact.
Хотя в теории гибкий валютный курс способен сдержать внешние монетарные и финансовые шоки, на практике подобный валютный режим редко срабатывает сам по себе. But while theory suggests that flexible exchange rates should blunt foreign monetary or financial shocks, in practice, such a currency regime rarely works on its own.
Сельскохозяйственным производителям предоставляются льготные кредиты, по ставке 1 процент годовых, льготный режим налогообложения, половину расходов крестьян на технические услуги взяло на себя государство. Farmers are offered preferential loans at an annual interest rate of 1 per cent and preferential tax treatment, and half of their expenditure on technical services is covered by the State.
Начать с того, что Евросоюзу надо помочь нам установить более стабильный режим обменного курса, чтобы преодолеть валютную волатильность, разрушающую нашу экономику после вторжения России. For starters, the EU should help us create a more stable exchange-rate regime to overcome the currency volatility that has wracked our economy since Russia’s invasion.
Такого рода режим основывается на формально объявленном государством целевом уровне инфляции (ее среднегодовых темпах или же узкого коридора изменения), которого должен придерживаться Центральный Банк. Such a regime is based on a public, formal announcement of a specific inflation target – i.e., an annual rate, or narrow range – to which the central bank must adhere.
Режим отказался принимать меры, которые могли бы замедлить экономические потери, как, например, корректировка системы обменного курса, которая определяет стоимость доллара согласно его рыночной доле. The regime has refused to adopt measures that might stanch the economic hemorrhaging, such as adjusting an exchange rate system that values the dollar at a fraction of its market value.
И, если защитить режим плавающего обменного курса, Центральный банк гарантирует, что Чили не придется противостоять такому кризису иностранных долгов, который поразил другие латиноамериканские страны. And, by protecting the floating exchange-rate regime, the central bank ensures that Chile does not confront the kind of foreign-debt crisis that has hit other Latin American countries.
Наше моделирование показывает, что недискриминационный торговый режим усилит то потенциальное позитивное воздействие на палестинский ВВП, которое окажет снижение реального валютного курса (в результате снижения уровня зарплаты). Our simulations indicate that a non-discriminatory trade regime would magnify the potential positive impact of depreciation in the real exchange rate (as a result of the reduction in wages) on Palestinian GDP.
Национальные инвестиционные режимы влияют на приток прямых иностранных инвестиций, режим регулирования финансового сектора оказывает воздействие на приток капитала, а валютно-торговые режимы сказываются на торговых потоках. National investment regimes influence the inflow of foreign direct investments, the regulatory regime for the financial sector influences capital flows, and trade and exchange rate regimes affect trade flows.
Эти причины включают увеличение уровня бедности в Венесуэле, рост инфляции, катастрофический уровень преступности и распространенное мнение, что его режим подвержен коррупции и злоупотреблениям в личных интересах. Reasons for his slide include Venezuela's increasing poverty, rising inflation, a catastrophic crime rate and the spreading perception that his rule is corrupt and abusive.
Фиксируется ли режим движения потока в трубе в формуле определения падения давления для газопроводов среднего и высокого давления или он определяется для каждого элементарного участка газопровода? Is the rate of gas flow in the pipe set in the formula for determining the pressure drop for medium- and high-pressure pipelines or is it determined for each individual pipeline section?
Но, вследствие перекошенной экономической структуры Китая, ее режим обменного курса создает намного более сложные проблемы, чем те, с которыми сталкивалась Япония и другие восточно-азиатские экономические системы. But, owing to China’s skewed economic structure, its exchange-rate regime presents much more challenging problems than those encountered by Japan and other East Asian economies.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.