Sentence examples of "Рода" in Russian with translation "nature"

<>
Другая попытка такого рода станет катастрофой. Another attempt of that nature would be disastrous.
Крупные игроки, такие как Wikipedia, отказываются принимать пожертвования такого рода. Major players like Wikipedia refuse donations of this nature.
Но, для того, чтобы укрепить демократию, Грузии сегодня требуется поддержка другого рода, которую может предоставить Европа. But, to help consolidate its democracy, Georgia now requires support of a different nature, which Europe is better equipped to offer.
Сделки такого рода, как ожидается, поддержат британский фунт, наряду с возросшей привлекательностью валюты для иностранных центральных банков. More deals of this nature are expected to keep the British pound supported along with the currency’s increased attractiveness to foreign central banks.
На первый взгляд, это исключение из принципа, регулирующего международную ответственность за действия и упущения подобного рода, может показаться необоснованным. At first sight, this exception to the principle which governs international responsibility for acts and omissions of this nature might appear unjustified.
Алжир считает, что любой спор такого рода должен передаваться на арбитражное разбирательство или в Международный Суд только с согласия всех сторон такого спора. Algeria considered that no dispute of such nature must be submitted to arbitration or to the International Court of Justice without the consent of all the parties to the dispute.
Поскольку в Венских конвенциях главная ответственность за принятие решений относительно недопустимости оговорок возлагается на государства, следует тщательно изучить характер такого рода решений, принятых договорными органами. Since the Vienna Conventions gave States parties the primary responsibility for deciding on the impermissibility of reservations, the nature of similar decisions taken by treaty bodies must be carefully examined.
Хотя не было учреждено никакой официальной процедуры в отношении исключений по гуманитарным соображениям согласно резолюции 1452 (2002), Комитет рассматривает уведомления государств подобного рода в срочном порядке. Although no formal procedure regarding humanitarian exceptions pursuant to resolution 1452 (2002) has been adopted, the Committee considers States'notifications of this nature expeditiously.
В данном конкретном случае МООНДРК является одним из многочисленных клиентов, обслуживаемых угандийскими авиационными властями, и никоим образом не отвечает за сбор информации такого рода от лица Группы. In this specific case, MONUC is one of many clients of the Ugandan aviation authorities and is not responsible, in any way, for collecting information of this nature on behalf of the Group.
До вступления в силу этого положения, предусматривающего уголовное наказание, к делам подобного рода применялись другие положения, вводящие уголовные санкции, в частности раздел 202 (касающийся сводничества) Уголовного кодекса. Prior to the entry into force of this penal provision, other penal provisions were applied to cases of this nature, such as section 202 (relating to procurement) of the Penal Code.
Другое политическое опасение относительно человеческой природы в том, что если мы - чистые листы, то мы можем улучшить человечество, - вековой давности мечта усовершенствования нашего рода через социальное переустройство. Another political fear of human nature is that if we are blank slates, we can perfect mankind - the age-old dream of the perfectibility of our species through social engineering.
Правосудие по уголовным делам осуществляется на началах равенства граждан перед законом и судом, независимо от национальной принадлежности, пола, языка, отношения к религии, рода и характера занятий, места жительства и других обстоятельств. Criminal justice is administered on the basis of the equality of citizens before the law and the courts, irrespective of ethnicity, sex, language, attitude to religion, type and nature of occupation, place of residence or other circumstances.
Согласно статье 3 Закона Кыргызской Республики «Об образовании» граждане Кыргызской Республики имеют право на образование независимо от пола, национальности, языка, социального положения, рода и характера занятий, вероисповедания, политических и религиозных убеждений. Under article 3 of the law of the Kyrgyz Republic on education, citizens of the Republic are entitled to education irrespective of sex, nationality, language, social status, the type and nature of their employment, their faith and their political and religious convictions.
В объеме, необходимом для осуществления функций Суда, имущество, фонды и активы Суда, где бы и в чьем бы распоряжении они ни находились, освобождаются от всякого рода ограничений, регламентов, контроля и мораториев. To the extent necessary to carry out the functions of the Court, the property, funds and assets of the Court, wherever located and whomsoever held, shall be exempt from restrictions, regulations, controls or moratoria of any nature.
Соглашение такого рода может быть новым соглашением Киото для мира – главная разница будет заключаться в том, что этот протокол фактически добьется успехов и у него будут хорошие шансы получить глобальное одобрение. An agreement of this nature could be the new Kyoto treaty for the world – the principal difference being that this protocol would actually make a difference and stand a good chance of global acceptance.
Он просит представить дополнительную информацию о мерах, принимаемых в целях предупреждения внесудебных расправ, в частности, о том, как проводятся расследования и судебные разбирательства правонарушений такого рода и каким образом виновные привлекаются к ответственности. He requested further information on measures taken to prevent extrajudicial execution, in particular on how offences of that nature were investigated and tried, and how the perpetrators were brought to justice.
Это вызовет к жизни потребность в разработке новаторских структур координации и управления такими программами с опорой на накопленный в последнее время опыт работы подобного рода в таких областях, как здравоохранение и информационная технология. It will therefore be necessary to develop innovative coordination and governance structures for such programmes using the experience of recent developments of that nature in such areas as health and information technology.
И даже после сложного процесса принятия международного документа подобного рода и охвата нам еще предстоит преодолеть громадные препятствия, как показали проводимые раз в два года совещания участников этой Программы действий и ее обзорная конференция. After the difficult process of adopting an international instrument of such nature and scope, we still need to overcome tremendous obstacles, as the biennial meetings of the Programme of Action and its review conference demonstrated.
Сделка такого рода должна осуществляться, как только определенный обменный курс («ориентировочный») появится на электронной торговой платформе. Обменный курс, включая спред Компании, должен совпадать с предоставленным вами ордером или указывать идентичную сумму указанного вами убытка. A transaction of that nature shall be executed as soon as the distinctive ("indicative") exchange rate is found on the electronic trading platform which, including our spread, is either identical to the order given by you, or indicates an identical amount of loss declared by you.
Соответствующая служба может просить судебный орган принять решение, позволяющее ей арестовать или конфисковать подобного рода активы во исполнение положений Уголовного кодекса 1976 года и Уголовно-процессуального кодекса 2002 года, в зависимости от конкретного характера просьбы. The authority concerned may obtain a judicial order to enable it to seize or confiscate such assets under the Penal Code of 1976 or the Code of Criminal Procedure of 2002, depending on the specific nature of the request.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.