Sentence examples of "Руководящие принципы" in Russian with translation "guide"

<>
Южная Африка воздает Агентству честь за его работу в сфере ядерной безопасности и поддерживает вводимые им различные нормы, руководящие принципы и требования безопасности. South Africa commends the Agency for its work in the area of nuclear safety and supports the various safety standards, guides and requirements.
контроль и оценка осуществления программ в области предупреждения инфицирования ВИЧ, ухода за больными СПИДом и борьбы с венерическими заболеваниями (ВЗ): руководящие принципы и показатели, ЮНЭЙДС/ВОЗ, Франция, май 1999 года; Monitoring and Evaluation of HIV Prevention, AIDS Care, and Sexually Transmitted Disease (STD) Control Programmes: Guides and Indicators, UNAIDS/WHO, France, May 1999;
УВКБ следует разработать оперативные стандарты и руководящие принципы по использованию регистрационных и демографических данных, пересмотреть свое Руководство по вопросам регистрации 1994 года и создать учебные модули по регистрации данных и управлению ими. UNHCR to issue operational standards and guidelines with regard to registration and population data management, revise its 1994 Registration Guide and develop registration and data management training modules.
В соответствии с пунктом 10 доклада Генерального секретаря А/52/369 в качестве основного справочного документа были использованы «Руководящие принципы» АМА, которые предписывают выплату 80 процентов, поскольку медицинское сообщество не считает паралич эквивалентом смерти с точки зрения выплат. As required by paragraph 10 of the Secretary-General's report A/52/369, reference was made to the AMA Guide, which provides for an award of 80 per cent as, in the opinion of the medical community, paraplegia should not be considered equivalent to death in terms of payment.
Несмотря на то, что руководящие принципы гуманитарной деятельности четко сформулированы в резолюции 46/182 Генеральной Ассамблеи и постоянно подтверждаются в ее резолюциях, а также в резолюциях Экономического и Социального Совета, на местах по многим направлениям они по-прежнему соблюдаются и применяются с переменным успехом. Though the principles that guide humanitarian action are clearly articulated in General Assembly resolution 46/182 and are routinely reinforced in resolutions of the General Assembly and the Economic and Social Council, their respect and application on the ground continue to be uneven in many areas.
В 2001 году правительства приняли руководящие принципы Организации Объединенных Наций в отношении кооперативов2, которые призваны служить основой для создания таких структур и которые подразумевают сведение роли правительств к обеспечению благоприятных условий и равных возможностей, позволяющих кооперативам на долгосрочной основе функционировать наряду с другими типами предприятий. Governments adopted the United Nations guidelines on cooperatives2 of 2001 which serve to guide cooperative formation, as well as limit the role of Governments to one of providing an enabling environment and level playing field so cooperatives can operate on a sustainable basis alongside other types of business.
В соответствии с Положением о Комиссии и ее обычной практикой такое руководство должно быть представлено в форме проекта статей, положения которых вместе с комментариями будут представлять собой руководящие принципы в отношении практики государств и международных организаций в отношении оговорок; эти положения в соответствующем случае будут сопровождаться типовыми нормами; In accordance with the Commission's statute and its usual practice, this guide would take the form of draft articles whose provisions, together with commentaries, would be guidelines for the practice of States and international organizations in respect of reservations; these provisions would, if necessary, be accompanied by model clauses;
Кроме того, Конференции будет представлен ряд справочных документов МПРРХВ, включая доклад о работе организаций-участников МПРРХВ о поддержке осуществления Стратегического подхода, справочник МПРРХВ по Согласованной на глобальном уровне системе классификации и маркировки химических веществ, справочник МПРРХВ по ресурсам и руководящие принципы МПРРХВ по оценке потенциала в деле осуществления Стратегического подхода. In addition, the Conference will have available to it a number of IOMC reference documents including a report on the work of IOMC participating organizations to support the implementation of the Strategic Approach, an IOMC guide to the Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals, an IOMC resource guide and IOMC guidelines on assessment of capacity for implementation of the Strategic Approach.
По всему 161 требованию о выплате компенсации членам воинских контингентов и сформированных полицейских подразделений оценка степени тяжести увечья в процентах производилась в соответствии с таблицей выплат, содержащейся в пункте (b) приложения V к докладу Генерального секретаря А/52/369, а также в соответствии с «Руководящими принципами оценки постоянного увечья» Американской медицинской ассоциации (далее «Руководящие принципы» АМА). In all 161 claims for military contingents and formed police units, the percentage level of impairment was assessed according to the Schedule of Awards as set out in paragraph (b) of annex V to the report of the Secretary-General A/52/369, as well as the American Medical Association Guide to Evaluation of Permanent Impairment (after mentioned as the AMA Guide).
Практикум по вопросам управления программами во всех регионах, ориентационное руководство по вопросам ОРУ и профессиональная подготовка специалистов из состава страновых групп технического обслуживания (СГТО) и национальных партнеров, разработка инструментария контроля и оценки и обновленные руководящие принципы по вопросам разработки и осуществления программ содействовали укреплению потенциала сотрудников и их партнеров в вопросах ориентированного на результаты управления программами. Programme management workshops in all regions, an RBM orientation guide and training of Country Technical Services Team (CST) specialists and national partners, the development of a monitoring and evaluation toolkit, and updated programming guidelines have all increased staff and counterparts'capacity in results-oriented programme management.
Руководящие принципы по вопросу о перемещении лиц внутри страны, основанные на существующем международном гуманитарном праве, международных нормах в области прав человека и международном беженском праве, были хорошо восприняты Организацией Объединенных Наций и другими учреждениями, гражданским обществом и правительствами, некоторые из которых сочли их полезным инструментом в деле разработки своих собственных внутренних стратегий и законов, касающихся перемещения лиц внутри страны. The Guiding Principles on Internal Displacement, based on existing international humanitarian, human rights and analogous refugee law, had been well received by United Nations and other agencies, civil society and Governments, some of which had found them to be a useful guide for developing their own internal displacement policies and laws.
Остальные 55 требований рассматривалась на основе «Руководящих принципов» АМА. The remaining 55 claims were processed according to and using the AMA Guide.
Комитет просил правительство предоставлять ему информацию о функционировании программы " Logib " и применении относящихся к ней руководящих принципов. The Committee requested that the Government provide information on the application of the Logib programme and the associated guide.
В ходе последующей дискуссии обозначился еще один аспект: наличие руководящих принципов произношения географических названий в разговорном языке. The discussion that followed contributed a further aspect: the availability of pronunciation guides for geographical names in spoken form.
Свобода, безопасность, демократия и солидарность должны служить основными руководящими принципами, которые будут направлять деятельность Организации в XXI веке. Freedom, security, democracy and solidarity must serve as the key guides to lead the Organization in the twenty-first century.
Генеральная Ассамблея играет ключевую роль в создании соответствующих условий и поддержке устойчивого развития- руководящего принципа в деятельности Организации Объединенных Наций. The General Assembly had played a key role in nurturing and supporting sustainable development as a guide for United Nations activities.
«Культура оружия» — во всех ее формах — противоречит принципам мира, безопасности и развития, которые должны быть руководящими принципами международных отношений в современном мире. The weapons culture, in all its forms, runs counter to the principles of peace, security and development that must guide international relations in the modern world.
Генеральный секретарь сообщает, что для всех 218 случаев в «Руководящих принципах» АМА содержались точные инструкции в отношении расчета компенсации за постоянную потерю трудоспособности. The Secretary-General reports that, in all of the 218 cases reviewed, the AMA Guide has provided precise calculations of permanent disability.
КВБПД проводила активную работу по внедрению, пропаганде и популяризации методологического руководства по «Проекту руководящих принципов в отношении крайней нищеты и прав человека: права малоимущих». Good Shepherd has been active in supporting, promoting and promulgating a study guide to the “Draft Guiding Principles on Extreme Poverty and Human Rights: The Rights of the Poor”.
рассмотреть возможность использования Джокьякартских принципов применения международно-правовых норм о правах человека в отношении сексуальной ориентации и гендерной идентичности в качестве руководящих принципов национальной правозащитной политики (Словения); To consider using the Yogyakarta Principles on the Application of International Human Rights Law in relation to Sexual Orientation and Gender Identity as a guide to assist Czech human rights policies (Slovenia);
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.