Sentence examples of "Соглашением" in Russian with translation "treaty"

<>
Учёные уже выдвигают конкретные предложения, связанные с соглашением о пластиковом загрязнении. Scientists have already advanced concrete proposals for a plastic-pollution treaty.
Но в последнее время российские официальные лица перестали выражать недовольство этим соглашением. More recently, however, Russian officials have seemed more comfortable with the treaty.
Страны Европы неумолимо движутся в сторону еще более тесной интеграции, которая предусмотрена Римским соглашением. The countries of Europe are moving inexorably towards the "ever closer union" that the founding Treaty of Rome demands.
Проблема состоит в том, что эти желания не соответствуют обязательствам, принятым в соответствии с соглашением. The trouble is that these aspirations are not matched by the commitments called for by the treaty.
Вместо этого оно является упрощенным соглашением, переполненным протоколами, особыми разрешениями и причинами для отказа от участия. Instead, it is a simplified treaty replete with protocols, dispensations, and opt-out causes.
Тем временем, с блокированным Лиссабонским соглашением и отсутствием в поле зрения каких-либо шагов вперед, основной вопрос остается тем же: Meanwhile, with the Lisbon treaty blocked and no institutional step forward in sight, the underlying question remains:
В ходе предстоящего саммита Европейского Союза, основной темой обсуждения будет вопрос о продолжении работы над "мини" Конституционном соглашением Европейского Союза. At the European Union's coming EU summit, debate will center on whether to go forward with a "mini" EU Constitutional Treaty.
Последняя проблема с так называемым Лиссабонским соглашением, вызванная его непринятием на референдуме в Ирландии, напоминает всем о главной проблеме Европы. The latest row about the so-called Lisbon Treaty, caused by its rejection in a referendum in Ireland, reminds everyone of Europe's main problem.
Первое сокращение стратегических ядерных ракет предусмотрено СНВ-2 - соглашением 1993 года, то есть периода радикального оздоровления отношений Москвы и Вашингтона. Indeed, the first strategic nuclear arms reductions were not agreed upon until two decades later with the START-2 Treaty of 1993, a time when relations between Moscow and Washington had become more reasonable and realistic.
Согласно теоретическим исследованиям, инфляция в странах-кандидатах на вступление в ЕЭС будет сохраняться на уровне более высоком, чем допускается Маастрихтским соглашением. Theoretical studies suggest that inflation in the accession countries will remain stubbornly higher than the Maastricht Treaty allows.
Тем временем, с блокированным Лиссабонским соглашением и отсутствием в поле зрения каких-либо шагов вперед, основной вопрос остается тем же: Какой мы хотим видеть Европу? Meanwhile, with the Lisbon treaty blocked and no institutional step forward in sight, the underlying question remains: What type of Europe do we want?
Во время вложения огромных инвестиций, связанных с Киотским соглашением, размер инвестиций участвующих в исследованиях и разработке стран как процент от ВВП уменьшился, а не увеличился. During the massive investment associated with the Kyoto treaty, the participating countries’ investment in R&D as a percentage of GDP has declined, not increased.
В соответствии с этим соглашением, подписанным в 1991 году, ядерные запасы сверхдержав уменьшились вдвое. Оно обеспечивает единственные существующие механизмы, позволяющие каждой из сторон контролировать ядерное оружие другой. That 1991 treaty halved the superpowers' nuclear stockpiles and contains the only mechanisms allowing each side to verify the other's nuclear weapons.
Договор о Нераспространении Ядерных Вооружений являлся аннулирующим соглашением, уточняющим, что неядерные страны будут исходить из цели нулевого ядерного потенциала, а страны с ядерным вооружением обязуются достичь этой цели. The NPT was an abolition treaty, specifying that non-nuclear nations would start at the goal of zero nuclear weapons, and that nuclear-armed nations would commit themselves to reaching that goal.
Решение по выводу Европы из тупика, в котором она оказалась в связи с Конституционным соглашением, конечно же, не предполагает уменьшение его объема и возможного преобразования в "обычное соглашение". The solution to the impasse over Europe's Constitutional Treaty certainly does not lie in the direction of diminishing its scope, and thus perhaps making it just an "ordinary" treaty.
Но, принимая вызов Ширака, Блэр позволил себе далеко уйти от европейской дилеммы (что делать с Конституционным Соглашением) - в которой нельзя винить Великобританию - к определенной политической проблеме (финансы ЕСП) в которой Великобритания изолирована. But, by picking up Chirac's challenge, Blair has allowed himself to be drawn away from the general European dilemma (what to do about the Constitutional Treaty) - for which Britain is not to blame - to a specific policy problem (the CAP's finances) on which Britain is isolated.
При столь низких темпах роста потолок в 3% от ВВП для дефицита годового бюджета больше не совместим с 60% пределом для соотношения долг-ВВП, оговоренного Маастрихтским соглашением для стран, входящих в зону евро. With such low growth, the 3%-of-GDP ceiling for annual fiscal deficits is no longer compatible with the 60% limit on the debt-GDP ratio that the Maastricht Treaty stipulates for the euro countries.
Понятно, что он намерен сохранить ассиметричное взаимодействие, предусмотренное двусторонним соглашением о взаимной безопасности: США защищает Японию, а Япония сдает США в аренду большое количество крупных баз, играющих важную роль в их мировом военном присутствии. Obviously, he intends to keep asymmetrical reciprocity embedded in the bilateral mutual security treaty: the US defends Japan, and Japan leases to the US many large bases that are essential to its global military posture.
Вспыльчивые близнецы выдвинули возражения против системы голосования для Совета Министров, предложенной соглашением о реформе, а потом перевели всеобщее внимание с папства на свои собственные враждебные к гомосексуалистам декларации - воззвания, которые, казалось бы, исключают любую возможность интегрировать Хартию Прав ЕС во внутригосударственное право Польши. The quick-tempered twins took issue with the reform treaty's proposed voting system for the Council of Ministers, and then stole the limelight from papacy with their own homophobic declarations, proclamations that seem to exclude any possibility of integrating the EU's Charter of Rights into Poland's domestic law.
Согласно прогнозам Брауна от ноября прошлого года, бюджетный дефицит Великобритании должен был вырасти до 24 миллиардов фунтов стерлингов в 2003/ 2004 году, а затем сократиться до 19 миллиардов к 2004/ 2005 году, что значительно ниже установленного Маастрихским соглашением максимального уровня бюджетного дефицита (3% ВВП). Last November, Chancellor Brown forecast that the UK's budget deficit would rise to £24 billion in 2003/4, then fall to £19 billion by 2004/5-well below the Maastricht Treaty's ceiling of 3% of GDP.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.