Sentence examples of "Соединенных" in Russian with translation ""

<>
В рамках Соединенных Штатов Америки, различия в использовании метода сохранения груди связаны с хирургическими предубеждениями, а также с доступностью терапии облучением. Within the US, variations in the use of breast conservation are linked to surgical bias, as well as to availability of radiation therapy.
Прежде чем атаковать якобы иностранную компанию BP, американские политики могли бы сделать на какой-то момент паузу и засвидетельствовать близкое родство между политикой и нефтяной промышленностью в Соединенных Штатах. Before attacking the allegedly foreign BP, American politicians might also pause for a moment to reflect on the intimate links between politics and the oil industry in the United States.
В Соединенных Штатах президент Джордж Буш и госсекретарь Кондолиза Райс считают их единой проблемой, равно как и британский премьер-министр Тони Блэр. In the United States, President George W. Bush and Secretary of State Condoleezza Rice see the problems as linked, as does British Prime Minister Tony Blair.
Происходит тревожный политический сдвиг вправо по обе стороны Атлантического океана, связанный с растущей силой искренне шовинистических политических партий и деятелей: Дональд Трамп в Соединенных Штатах, Марин Ле Пен во Франции. There is an alarming political shift to the right occurring on both sides of the Atlantic, linked to the growing force of openly chauvinist political parties and figures: Donald Trump in the United States, Marine Le Pen in France.
Поэтому пять лет назад мы запустили программу, которая связывает детей коренных народностей и детей в Соединенных Штатах. So, one thing we did five years ago: we started a program that links kids in indigenous communities with kids in the United States.
В настоящее время имя г-на Дерипаски всплыло в Соединенных Штатах, где газета Washington Post связала его со скандалом по поводу российских связей Трампа. Now Mr Deripaska’s name has surfaced in the US, where The Washington Post has linked him to the Trump scandal.
По данным департамента Соединенных Штатов по делам ветеранов, с воздействием " Эйджент оранжа " могут быть связаны такие заболевания, как рак простаты, рак дыхательных путей, множественная миелома, диабет (тип II), болезнь Ходжкина, неходжкинская лимфома, хроническая лимфоцитарная лейкемия, саркома мягких тканей, хлоракне, хроническая гематопорфирия, периферическая нейропатия и расщелина позвоночника у детей. The United States Department of Veteran Affairs lists prostate cancer, respiratory cancers, multiple myeloma, type II diabetes, Hodgkin's disease, non-Hodgkin's lymphoma, chronic lymphocytic leukaemia, soft tissue sarcoma, chloracne, porphyria cutanea tarda, peripheral neuropathy, and spina bifida in children, as illnesses that can be linked to exposure to Agent Orange.
Эксперт от Соединенных Штатов сообщил адрес сайта для ознакомления с окончательным правилом от 27 июня 2003 года, в котором обоснованы причины и содержится подробная информация, касающаяся введения показателя прочности в 15 кН, предусмотренного в стандарте FMVSS № 225- Системы крепления детских удерживающих устройств. The expert from the United States provided a web link to access a final rule of 27 June 2003 that documents the reasons and details for the establishment of the 15 kN strength requirement in FMVSS No. 225, Child Restraint Anchorages Systems.
После того, как президент Соединенных Штатов принял 24 сентября решение о замораживании средств отдельных лиц и организаций, подозреваемых в связях с терроризмом, правительство Люксембурга ввело запрет в отношении банков и профессиональных работников финансового сектора на проведение сделок с имеющими к этому отношение лицами и организациями и направило инструкцию, согласно которой необходимо предоставлять всю полезную информацию в этой области контролирующим и правоохранительным органам. Since the decision of the United States President on 24 September to freeze the assets of a certain number of persons and organizations suspected of having links to terrorism, the authorities of Luxembourg have forbidden banks and professionals in the financial sector from undertaking transactions with persons and organizations so involved and have ordered them to report all useful information in this area to the monitoring authorities and the legal authorities.
В частности, Банк Италии дал указание финансовым посредникам сообщать УИК о любых подозрительных операциях, каким-либо образом связанных с физическими и юридическими лицами или компаниями, имеющими какое-либо отношение к событиям, происшедшим в Соединенных Штатах 11 сентября, со ссылкой на постановления 467 и 1354 Европейского союза 2001 года, а также на перечень, составленный находящимся в Базеле Комитетом по контролю за банковской деятельностью. In particular, the Bank of Italy has issued instructions to financial intermediaries to report to the UIC any suspicious transactions traceable to individuals, entities or companies that are linked in any way whatsoever with the events that occurred in the United States on 11 September, referring to EU Regulations 467 and 1354 of 2001, as well as to the list drawn up by the Basle-based Banking Supervisory Committee.
Этот случай касался инженера по телекоммуникационному оборудованию, гражданина Канады, подозревавшегося в связях с " Аль-Каидой ", который, как сообщалось, был задержан сотрудниками Службы иммиграции и натурализации Соединенных Штатов (СИН) в Нью-Йоркском аэропорту им. This case concerned a telecommunications engineer, a citizen of Canada, suspected of having links to al-Qaeda, who was reportedly detained by United States Immigration and Natural Service (INS) officials at New York's Kennedy Airport while in transit to Montreal from Tunisia.
Они посетили различные города в Соединенных Штатах, в которых отделения «Линкс инкорпорейтид» организуют и проводят мероприятия по сбору финансовых средств и представляют их на этих мероприятиях. They travel to various cities throughout the United States where Links, Incorporated chapters sponsor, host and present them in fundraising events.
Наличие связи между незаконным оборотом живот-ных и контрабандой наркотиков подтверждают и сотрудники Службы охраны рыбных ресурсов и ди-ких животных и растений Соединенных Штатов, которые заявляют, что контрабандисты нередко осу-ществляют безналичные операции, обменивая неза-конные наркотики на животных, находящихся под угрозой исчезновения и создавая тем самыми особую форму отмывания денег. The linkage between animal trafficking and drugs smuggling is confirmed by agents from the United States Fish and Wildlife Service, who state that smugglers often trade illegal drugs for endangered animals in cashless transfers, creating thereby a special form of money-laundering.
В своем выступлении по мотивам голосования против резолюции 57/65 Генеральной Ассамблеи представитель Соединенных Штатов заявил: «Мы по-прежнему считаем, что разоружение и развитие являются двумя отдельными вопросами, которые нельзя связывать», и подтвердил, что Соединенные Штаты Америки не считают себя связанными Заключительным документом Международной конференции 1987 года. In its explanation of vote against General Assembly resolution 57/65, the United States representative stated, “We continue to believe that disarmament and development are two distinct issues that do not lend themselves to being linked” and reiterated that the United States of America did not consider itself bound by the Final Document of the 1987 International Conference.
Изображения проецируются на систему линз, соединенных оптическими волокнами (в виде стеклянного или пластикового световода) с оптическим устройством, имеющим, как правило, основную и заднюю подсветку. The images are displayed on lens arrays, linked by means of fibre optics (glass or plastic cable) to an optical device with, usually, a main and a back-up light.
Так, Управление по обеспечению соблюдения законов о наркотиках Соединенных Штатов Америки считает, что 14 групп, которые объявлены иностранными террористическими организациями, связаны с торговлей наркотиками. The United States Drug Enforcement Administration, for example, had linked 14 groups designated as foreign terrorist organizations as having ties to the drug trade.
Он напомнил всем иностранным участникам Форума, в том числе 35 африканским министрам и послам, а также министрам иностранных дел, финансов и торговли Соединенных Штатов, что в эпоху глобальной торговли и глобального терроризма будущее развитых и развивающихся стран тесно взаимосвязано. He reminded all foreign participants, including 35 African ministers and ambassadors, and the United States Secretaries of State, the Treasury and Commerce that, in an era of global trade and global terror, the futures of the developed world and the developing world are closely linked.
Прокуратура Конфедерации, орган, осуществляющий уголовное преследование, поручила судебной полиции провести расследование в отношении неустановленных лиц по обвинению, в частности, в похищении людей, взятии заложников и убийстве, преступлении, совершенном за рубежом против граждан Швейцарии, и правонарушений, совершенных на борту воздушного судна, с тем чтобы выявить возможные связи между событиями, произошедшими в Швейцарии, и террористическими нападениями, совершенными в Соединенных Штатах. The Office of the Public Prosecutor of the Confederation, the prosecuting authority, has opened a judicial police investigative procedure against persons unknown for, inter alia, kidnapping, hostage-taking and murder, crimes committed abroad against Swiss nationals and offences committed on board aircraft, in order to shed light on any possible links between events that have occurred in Switzerland and the terrorist attacks perpetrated in the United States.
Так, например, в декабре 2001 года вместо организации Студенческой конференции по правам человека в Центральных учреждениях, на которую должны были собраться 400 студентов, Организация Объединенных Наций предстала перед ними на видеомониторах в ходе видеоконференции, в которой приняли участие студенты и ораторы в Каире, Женеве и Мехико, а также в двух городах Канады и пяти городах Соединенных Штатов. In December 2001, for example, instead of bringing 400 students to Headquarters for the Student Conference on Human Rights, the United Nations was brought to them through a videoconference linking students and speakers in Cairo, Geneva and Mexico City, as well as two locations in Canada and five locations throughout the United States of America.
10 июня в Вашингтонском конференц-центре он участвовал в дискуссии по теме «Взаимосвязь Всеобщей декларации прав человека с гражданскими свободами в Соединенных Штатах Америки», организованной Американским союзом гражданских свобод. On 10 June, at the Washington Convention Center, he participated in a panel discussion organized by the American Civil Liberties Union on “Linking the Universal Declaration of Human Rights to United States'civil liberties”.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.