OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
Федеральный закон об учреждении федерального таможенного органа; Federal Law establishing the federal customs authority;
Кроме того, НАЭК приняло меры для внедрения таможенного контроля по обеспечению соблюдения резолюции 1803 (2008). Furthermore, ANCEX has carried out custom controls monitoring the enforcement of resolution 1803 (2008).
Создание таможенного журнала для импорта и экспорта. Create a customs journal for import and export.
Страны Экономического сообщества западноафриканских государств прилагает существенные усилия по принятию мер, направленных на согласование торгового и таможенного законодательства. The countries of the Economic Community of West African States have made considerable efforts to introduce measures to harmonize trade and custom laws.
Реформа Южноафриканского таможенного союза уже давно назрела. Reform of the Southern African Customs Union is long overdue.
Покупатель также требовал возместить потерю страхового сбора, таможенного сбора на ввозимые товары, платы за проведение инспекции и взимаемого в Италии налога на добавленную стоимость. The buyer also claimed loss of insurance fee, loss of importing custom duties, inspection fee, and value added tax paid in Italy.
Аргументы в пользу таможенного союза ЕС и Украины The Case for an EU-Ukraine Customs Union
Америка хочет заключить как можно больше соглашений о свободной торговле в регионе, в то время как Бразилия способствует расширению своего таможенного союза Меркосул/Меркосур. America wants to conclude as many free-trade agreements in the region as it can, while Brazil favors expanding its custom union, Mercosul/Mercosur.
Почему, вы думаете, правительство просят отозвать проект таможенного союза? Why do you think the government is being asked to cancel the customs agreement?
В период 2006-2007 годов был достигнут некоторый прогресс в областях налогового законодательства, таможенного законодательства, нормативного регулирования землепользования и выдачи разрешений на строительство, укрепления судебной системы и разрешения коммерческих споров. During 2006-2007, there was some progress in tax legislation, custom laws, regulation of land property and construction permits, strengthening of the judiciary and resolution of commercial disputes.
Такая ситуация возникла из-за изменения правил таможенного оформления грузов. This situation arose due to a change in the rules of customs processing of freight.
Успешно продвигаются двусторонние переговоры с несколькими странами о доступе к рынкам, что способствует согласованию норм национального законодательства и коммерческой практики и достижению прогресса в преобразовании таможенного кодекса и тарифной системы в некоторых странах, таких, как Черногория, Российская Федерация и Казахстан. Bilateral negotiations on markets access have advanced for several countries, contributing to the harmonization of domestic legislation and commercial practices and advances in the reforms of the custom code and the tariff system in some countries, such as Montenegro, the Russian Federation and Kazakhstan.
Структура распределения по бухгалтерским счетам субкниги влияет на функцию для таможенного сбора. The subledger accounting distribution framework affects the functionality for customs duty.
Представитель Общего рынка для стран Восточной и Южной Африки (КОМЕСА) заявил, что 20 государств — членов КОМЕСА разработали важную программу работы в области интеграции, включая создание 31 октября 2000 года зоны свободной торговли, таможенного союза с общей внешней тарифной системой к 2004 году, а также валютный союз к 2025 году. The representative of the Common Market for Eastern and Southern Africa (COMESA) stated that the 20 member States of COMESA have an important integration agenda including a free trade area launched on 31 October 2000, a Custom Union with a common external tariff by 2004 and a Monetary Union in 2025.
Существующий товарный охват не означает автоматического предоставления преференций во время таможенного оформления. Coverage does not automatically mean that preferences are granted at the time of customs clearance.
Генеральное управление по таможенным сборам и акцизам утвердило и ввело в действие стратегии и методы таможенного контроля с целью обеспечить безопасность партий товаров, ввозимых в страну и вывозимых с ее территории всеми видами транспорта, от террористических актов в соответствии с Рамочными стандартами безопасности и облегчения мировой торговли Всемирной таможенной организации (ВТО). The Directorate General of Customs and Excise has adopted and implemented monitoring strategies and methods in customs to ensure the security of shipments entering and exiting its territory using all modes or transport, against all acts of terrorism in line with the World Custom Organization's (WCOs) Framework of Standards to Secure and Facilitate Global Trade.
Гитлер был сыном небольшого таможенного чиновника, а Чаушеску вышел из бедных крестьян. Hitler was the son of a minor customs official, and Ceauşescu was of poor peasant stock.
на двустороннем, субрегиональном и региональном уровнях следует рассмотреть возможность принятия мер по либерализации услуг автодорожных перевозок и облегчению оперативного планирования работы автодорожных сетей и управления ими посредством расширения баз данных по дорожному транзиту и отмены системы квот и дифференцированных тарифных сборов за автомобильные грузоперевозки, а также других мер, в частности блок-постов и таможенного сопровождения. At the bilateral, subregional and regional levels, consideration should be given to undertaking measures in order to liberalize road transport services and to facilitate road operational planning and management, through expansion of the databases on road transit and review of the quota system and differential transit charges for trucking and of other measures such as roadblocks and custom supervisors'convoys.
А лучше всего от этого убережёт учреждение таможенного союза между ЕС и Украиной. And the best way to guard against that is to establish an EU-Ukraine customs union.
Г-н Жан-Люк Галле (Франция, эксперт по вопросам таможенного и пограничного контроля) Mr. Jean Luc Gallet (France, customs and border control expert)

Advert

My translations