Sentence examples of "Тем более" in Russian with translation "especially"

<>
Тем более не симулируй любовь. Especially do not feign affection.
Тем более не симулируй привязанность. Especially do not feign affection.
Тем более, что ты питаешься таким отстоем. Especially, when you eat such crap.
И уж тем более не Советский спорт. And especially not Soviet sports.
Тем более, что вы собирались заключить альянс с ним. Especially since you were about to enter into an alliance with him.
И горжусь этим, тем более, когда сквайр приходит на почту. And proud to be, especially as the squire comes into the Post Office.
Тем более, что они поднимают её отпечатки с того несовершеннолетнего задержания. Especially since they're running the print against Emily's juvie record.
Я так его ждал, тем более, что я пропустил свой школьный бал. I was looking forward to it, especially since I missed my high school prom.
Тем более, не в этом тихой райском уголке, который мы зовём Медоуленд. Especially not in this quiet little corner of heaven we call Meadowlands.
Еще одна война была ему совершенно не нужна, тем более - с Россией. He did not want another, especially with Russia.
Тем более, что скрывая ее имя, вы даете основание считать вас виновной. Especially when not giving it makes you look guilty.
Естественно, спортсменам уже не столь важен результат, тем более в соревнованиях командного уровня. Obviously, the result isn’t that important to the athletes anymore, especially in the team competitions.
Тем более, что ваше здание как бельмо на глазу и приносит вред сообществу. Especially since your building is considered an eyesore and a blight on the community.
Я согласен, тем более, что китайский рост замедляется, и ожидаю, что AUD ослабнет дальше. I agree, especially as Chinese growth slows, and expect the AUD to weaken further.
После входа на Facebook люди тем более не хотят создавать имя пользователя или пароль. After logging in with Facebook, people especially do not want to have to create a username or password.
в Антарктиде жили только пингвины, а не избиратели, и тем более - не избиратели разных национальностей. there were only penguins in Antarctica, not voters, especially voters of different nationalities.
Такое поведение не может продолжаться долго, тем более, что американцы сталкиваются с увеличением прожиточного минимума. This is a behavior that cannot be sustained for long, especially as Americans are faced with increases in the cost of living.
Это тем более необходимо, что телеграммы зачастую публикуются в малоизвестных газетах, разбросанных по всему свету. This seems especially valuable because the reporting is now scattered around the globe, often emerging from smaller papers.
Города – это особенно перспективные возможности для улучшения ситуации, тем более в таких сферах, как транспорт и жилье. Cities offer particularly promising opportunities for improvement, especially in areas like transportation and housing.
Не вижу в этом ничего страшного, тем более, что ты возможно поступишь в юридическую школу в КРУ. I don't see why it's such a big deal, especially since you might get into CRU law school.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.