Verwendungsbeispiele von "Трения" im Russischen mit Übersetzung ins Englische

<>
Трения в этих двусторонних отношениях были всегда. Bilateral trade frictions are nothing new.
Кроме того, постоянно возникают трения между президентом и правительством по поводу службы безопасности. There have also been constant tensions between the presidency and the Government over the security services.
В Южной Азии возобновились трения между Индией и Пакистаном, двумя соперниками с ядерным оружием и с длительной историей конфликта. In South Asia, there is renewed tension between India and Pakistan, two nuclear-armed rivals with a history of conflict.
Эякуляция может быть стимулировано путем трения крайней плоти вверх и вниз. An ejaculation can also be stimulated by rubbing the foreskin up and down the penis.
В частности, обеспокоенность вызывают трения в отношениях между общинами загава и тама в районе Бирак (округ Вади Фира), поскольку межобщинные столкновения по всей вероятности приведут к перемещению местного населения. In particular, tensions between the Zaghawa and the Tama communities in the Birak area (Wadi Fira region) are of concern, as inter-communal clashes would likely result in the displacement of the local population.
В настоящих обстоятельствах некоторые рассматривают это противоречие как трения между достижение мира путем переговоров и в результате активных упреждающих ударов. Some see it, in present circumstances, as a clash between peace by negotiation and active, even pre-emptive intervention.
Такие же трения возникают и с Чили. Similar frictions are arising with Chile.
Подчеркнув, что Леннон был «очень доволен» распадом Beatles, Оно признала, что в группе начинались трения. While Ono maintained that Lennon was “feeling very good about” the breakup, she admitted that some tensions were forming within the band.
Таким образом, органично присущие культурному многообразию трения в сфере самобытности становятся основной движущей силой национального единства, включающего и сохраняющего многообразие и жизнеспособность его составляющих. Identity-related tension, inherent in cultural diversity, thus becomes the driving force behind a national unity that integrates and preserves the diversity and vitality of its components.
У нашей жертвы перелом правой малоберцовой кости и смещение к голени от трения малоберцовой кости в противоположном направлении. Our victim had a compound fracture to the right fibula and shearing to the tibia from the fibula rubbing against it.
Но прием мигрантов в странах, которые не подготовлены к предоставлению мигрантам адекватного уровня образования, услуг здравоохранения, работы и, что самое важное, не подготовлены к их социальной интеграции, может привести к созданию нежелательных и вызывающих сожаление гетто, а также вызвать трения из-за различия культур или религиозных воззрений, недопонимания, нетерпимости или расизма. However, the acceptance of migrants in an environment that is not ready to provide adequate education, health care, jobs and, most important, social integration can lead to the creation of unwanted and desolate ghettos and give rise to cultural and religious clashes, misunderstanding, intolerance and racism.
Тут небольшая бороздка, почти ожог, от трения. There's a slight crease, almost a burn, from friction.
Эти застарелые трения перешли в новую плоскость в тот самый момент, когда предпринимателей заинтересовал коммерческий потенциал человеческих тканий. These old tensions have assumed new dimensions as the commercial potential of human tissue catches the entrepreneurial imagination.
Различия в наборе льгот и пособий между таким персоналом и сотрудниками Секретариата иногда вызывают трения между сотрудниками, работающими в одном и том же месте службы; The discrepancy between the benefits and entitlements accorded such personnel and those received by staff members of the Secretariat sometimes causes tension among staff members serving in the same duty station;
незначительные повреждения, образовавшиеся в результате трения и погрузочно-разгрузочных операций и не отражающиеся серьезно на сохранности и внешнем виде продукта. slight damage caused by rubbing and handling which does not seriously affect the keeping quality and appearance.
Все встает на место за счёт собственного трения. They go in with their own friction.
В результате трения в связи с ядерной программой, скорее всего, будут омрачать американо-иранские отношения еще многие годы. As a result, nuclear tensions are likely to bedevil US-Iranian relations for years to come.
Она отмечает, что растет число производственных предприятий, которыми владеют граждане азиатских стран, и что некоторым из этих предприятий пришлось участвовать в разрешении споров относительно условий труда, создававших расовые трения. She noted that there was a growing number of manufacturing operations owned by Asian nationals, and that some of those businesses had had to deal with disputes about working conditions that had given rise to racial tension.
Предложения в отношении управления Интернетом обречены вызывать серьезные трения. Proposals regarding Internet governance are bound to generate serious friction.
Экономическая глобализация опередила политику, создав новые трения вокруг нефти и других стратегических ресурсов, и политическим организациям было необходимо наверстывать упущенное. Economic globalization had outpaced politics, creating new tensions over oil and other strategic resources. Political institutions needed to catch up.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!