Sentence examples of "Устава" in Russian with translation "statute"

<>
Обвиняемый считается невиновным, пока виновность его не будет доказана согласно положениям настоящего Устава. The accused shall be presumed innocent until proved guilty according to the provisions of the present Statute.
Во-первых, вопрос об иранской ядерной программе был вынесен на рассмотрение Совета Безопасности в нарушение Устава Агентства. First, Iran's peaceful nuclear programme was brought to the Security Council in violation of the Agency's Statute.
Попытки интернационализации обращения с ядерным топливом/хранения ядерного материала начинались со статьи XII A.5 Устава МАГАТЭ. The attempts to internationalise nuclear material management/storage goes back to Article XII A.5 of the IAEA Statute.
Основные положения устава, касающиеся УВКБ в области оказания помощи, были расширены Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 832 (IX). As regards the assistance activities of UNHCR, the basic provisions of the statute were expanded by General Assembly resolution 832 (IX).
В части деятельности УВКБ по оказанию помощи основные положения Устава были расширены на основании резолюции 832 (IX) Генеральной Ассамблеи. As regards UNHCR's assistance activities, the basic provisions of the Statute have been expanded by General Assembly Resolution 832 (IX).
Основные положения устава, касающиеся деятельности УВКБ в области оказания помощи, были расширены Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 832 (IX). As regards UNHCR assistance activities, the basic provisions of the statute were expanded by the General Assembly in its resolution 832 (IX).
Основные положения устава, касающиеся деятельности Верховного комиссара по оказанию помощи, были расширены Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 832 (IX). As regards the assistance activities of the High Commissioner, the basic provisions of the statute have been expanded by the General Assembly in resolution 832 (IX).
Что касается деятельности УВКБ по оказанию помощи, то основные положения устава были расширены Ассамблеей в ее резолюции 832 (IX). As regards the assistance activities of UNHCR, the basic provisions of the Statute were expanded by the Assembly in its resolution 832 (IX).
И все же без ратификации Римского устава Украина не может бесконечно обращаться к МУС за помощью на поэтапной основе. And yet, without ratifying the Rome Statute, Ukraine cannot indefinitely request help from the ICC on a piecemeal basis.
Согласно пункту 1.3 устава " Ойны " " газета не является юридическим лицом и функционирует, используя банковский счет своего учредителя и официальную печать ". Under paragraph 1.3 of “Oina” statutes,'the newspaper is not a legal person and operates using its founder's bank account and official seal/stamp'.
Согласно пункту 8 части 1 статьи 53 Устава, сотрудник, которому суд вынес обвинительный приговор в совершении злонамеренных действий, отстраняется от внутренней службы. According to Point 8 of Part 1 of Article 53 of the Statute, an officer convicted of a malicious action by a court of law is removed from internal service.
Что касается деятельности УВКБ по оказанию помощи, то основные положения его устава на этот счет были дополнены Ассамблеей в ее резолюции 832 (IX). As regards the assistance activities of UNHCR, the basic provisions of its statute were built upon by the Assembly in its resolution 832 (IX).
Что касается деятельности УВКБ по оказанию помощи, то основные положения его устава были расширены резолюцией 832 (IX) Генеральной Ассамблеи от 21 октября 1954 года. As regards UNHCR assistance activities, the basic provisions of the statute were expanded by the General Assembly in its resolution 832 (IX) of 21 October 1954.
Страна может обратиться к МУС с просьбой расследовать возможные международные преступления, совершенные на ее территории без ратификации Римского устава и стать полноправным членом суда. A country can ask the ICC to look into possible international crimes committed on its territory without ratifying the Rome Statute and becoming a full member of the court.
Что касается деятельности УВКБ по оказанию помощи, то Генеральная Ассамблея в своей резолюции 832 (IX) от 21 октября 1954 года расширила основные положения его устава. As regards UNHCR assistance activities, the General Assembly, in its resolution 832 (IX) of 21 October 1954, expanded the basic provisions of the Statute.
Наша делегация принимала активное участие в работе Специального комитета по гарантиям и контролю, который в рамках устава МАГАТЭ занимался изучением путей и средств усиления системы гарантий. Our delegation has actively participated in the Special Committee on Safeguards and Verification, within the framework of the IAEA Statute, to consider ways and means to strengthen the safeguards system.
Апелляционная камера постановила, что обвиняемому не могут быть предъявлены обвинения по статье 7 (3) Устава за преступления, совершенные подчиненным до того, как он попал под командование указанного обвиняемого. The Appeals Chamber held that an accused could not be charged under article 7 (3) of the Statute for crimes committed by a subordinate before the said accused assumed command over that subordinate.
Хотел бы отметить, что этот список из 33 кандидатов по-прежнему не отвечает минимальному требованию в 54 кандидатуры, которое предусмотрено в пункте 1 (c) статьи 13 тер устава Трибунала. I would note that the list of 33 candidates continues to be short of the minimum number of 54 which is required by paragraph 1 (c) of article 13 ter of the statute of the Tribunal.
Хотел бы отметить, что в список включены 22 кандидата; это меньше минимального числа в 54 кандидата, которые необходимо представлять в соответствии с пунктом 1 (c) статьи 13 тер устава Трибунала. I would note that the list of 22 candidates is short of the minimum number of 54 which is required by paragraph 1 (c) of article 13 ter of the statute of the Tribunal.
На основании принятого в 1950 году Устава УВКБ и последующих резолюций Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета Управлению поручено обеспечивать беженцев международной защитой и изыскивать устойчивые решения их проблемам. UNHCR has a mandate, under its 1950 statute and subsequent General Assembly and Economic and Social Council resolutions, to provide international protection for and to seek durable solutions for the problems of refugees.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.