Sentence examples of "Цели" in Russian with translation "idea"

<>
Конечно, Шойбле и Варуфакис по-разному представляли себе цели, которым должен служить такой политический союз. Of course, Schäuble and Varoufakis had different ideas regarding the ends that political union would serve.
Двадцать лет спустя ретроспективный взгляд показывает, что идея конструктивных отношений с Советским Союзом была, что называется, мимо цели. Twenty years later, hindsight shows that the idea of a constructive relationship with the Soviet Union was missing the point.
общинные организации — самоорганизованные объединения людей, имеющие общую программу, цели или интересы, которые сотрудничают между собой путем обмена идеями, информацией и другими ресурсами; community-based organization- a self-organized network of people with a common agenda, cause, or interest, who collaborate by sharing ideas, information, and other resources;
Также ясно, что мы не ощущаем недостаток в идеях и предложениях, нам не хватает лишь политической воли к завершению этого процесса и полной приверженности достижению этой цели. It is also clear that what is lacking is not ideas or proposals, but the necessary political will to accomplish the undertaking, as well as a specific commitment towards that end.
Из единственной идеи, предназначенной служить одной определенной цели и родившейся в Восточной Африке в начале 2008 г., меньше, чем за три года, программа стала инструментом с глобальным приложением. This went from a single idea and a single implementation in East Africa in the beginning of 2008 to a global deployment in less than three years.
Кроме того, диалог позволяет управляющей державе и территории разработать всеобъемлющий план осуществления процесса самоопределения и получить четкое представление о том пути, который необходимо пройти для достижения этой цели. In addition, the dialogue allowed the administering Power and the Territory to work out a comprehensive plan for advancing the self-determination process and gain a clear idea of the road to be followed towards that destination.
Я стал ездить по миру, разыскивая в университетах самых лучших и подающих надежды учёных, чьи коллективные открытия имеют шансы достичь этой цели, и мы сформировали компанию для реализации их выдающихся идей. So I started to go around the world finding the best and brightest scientists I could at universities whose collective discoveries have the chance to take us there, and we formed a company to build on their extraordinary ideas.
Поскольку средства информации становятся все более и более социальными, иновационный прорыв может случиться где угодно, как только люди начнут воспринимать как должное мысль о том, что мы работаем над достижением общей цели. Because now that media is increasingly social, innovation can happen anywhere that people can take for granted the idea that we're all in this together.
Эту идею следует изучить без всякого предубеждения, вместе с тем осознавая, — как я только что подчеркнул в отношении совещания, проходившего 4 октября, — что существенное значение имеют не столько формальные механизмы, сколько цели, которым они служат. This idea should be examined with an open mind, while remaining aware — as I have just said regarding the meeting of 4 October — that what matters is not so much the formal machinery as the use to which it is put.
Она приветствовала идею о выделении ЮНОДК более значительных средств из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций и для достижения этой цели предложила Секретариату активно работать с основными донорами, в том числе на основе составления подробных перечней необходимых средств из регулярного бюджета. She welcomed the idea that UNODC should receive greater funding from the regular budget of the United Nations and suggested that the Secretariat should make a strong effort to work with major donors to that end, including by providing detailed lists of the required regular budget resources.
Замысел состоял в следующем: использовать высокоскоростной истребитель типа МиГ-31, который развивает скорость М=2,35 при радиусе 390 морских миль (720 км) и несет немалую боевую ракетную нагрузку, для доставки новой ракеты к цели и уничтожения этих боевых средств. The idea was to use a high-speed fighter such as the MiG-31 — which can sustain speeds of Mach 2.35 over a radius of 390 nautical miles while carrying a significant air-to-air payload — with the new missile to eliminate those NATO air assets.
С тех пор данная идея стала излюбленным доводом широкого спектра неправительственных и пропагандистских организаций, которые видят в ней двойную ценность: возможность поставить финансовый сектор на место и извлечение большого куска прибыли на поддерживаемые ими цели – помощь иностранным государствам, вакцины, зелёные технологии и т.п. The idea has since become a cause-célèbre for a wide range of non-governmental organizations and advocacy groups that see in it the double virtue of cutting finance down to size and raising a big chunk of revenue for favored causes – foreign aid, vaccines, green technologies, you name it.
И если вернуться на предыдущую страницу, и посмотреть на это непостоянство и враждебность ареала, то эта объединяющая идея дизайна как жест гуманности могло бы свести эти два враждующих народа в общей цели, в создании чего-то истинно зеленого и продуктивного в самом широком смысле. And if you just go back to the previous image, and you look at this area of volatility and hostility, that a unifying design idea as a humanitarian gesture could have the affect of bringing all those warring factions together in a united cause, in terms of something that would be genuinely green and productive in the widest sense.
Цели и задачи остаются неизменными: повышать качество жизни для всех; ликвидировать дискриминацию в отношении женщин и дать им возможность эффективно участвовать в общественной жизни на всех уровнях и во всех аспектах; служить форумом, на котором женщины могли бы обмениваться информацией и идеями, формировать политику, распространять знания и содействовать переменам в обществе. These remain unchanged: to improve the quality of life for all; to remove discrimination against women and to enable women to participate effectively at all levels and in every aspect of the life of the community; to provide a forum for women to exchange information and ideas, formulate policy, educate and promote change.
Идея состоит в том, что конфликт с «радикальным исламским терроризмом» является всепоглощающим и экзистенциальным; желание заключить деловые соглашения с любым участником, с которым у США есть хотя бы минимальные общие интересы, стремление заставить другие страны брать на себя больше задач в мире, чтобы США могли сбросить с себя какую-то часть бремени сверхдержавы, — все эти цели преследуются, когда Трамп отстаивает сотрудничество с Путиным по борьбе с терроризмом. The idea that the conflict with “radical Islamic terrorism” is all-consuming and existential; the willingness to cut transactional deals with any actor with whom the United States shares even the most passing interests; the aspiration to get other countries to do more in the world so that the United States can slough off some of the burdens of superpowerdom — all of these concepts are at play in Trump’s advocacy of a counterterrorism partnership with Putin.
Рекомендуется выбрать цвет, который будет указывать цель или серьезность сообщения. It’s a good idea to select a color that indicates the intent or severity of the message.
Когда Барак Обама был избран президентом, целью Вашингтона была «перезагрузка» отношений с Россией. When President Barack Obama was elected, the idea was for Washington to "reset" relations with Russia.
Моя страна – Бангладеш – стала инициатором идеи глобального договора именно с целью улучшить качество управления миграцией. My own country, Bangladesh, initiated the idea of a global compact specifically to improve migration governance.
В целях экономии места основные идеи, которые я хотел бы представить, отражены на рис. 1 ниже. To save space, the basic ideas I wish to convey here are presented on Figure 1, below.
Действительно, термин "новаторские механизмы финансирования" создает впечатление, что существуют легкие способы достижения "Целей развития в новом тысячелетии". Indeed, the term "innovative financing mechanism" conjures the idea that there is an easy way to meet the MDG's.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.