Sentence examples of "Экологическая деятельность" in Russian

<>
Экологическая деятельность ЮНИДО заключается в оказании предприятиям помощи по предотвращению загрязнения окружающей среды промышленными предприятиями и отходами и по их переработке экологически безопасным образом. The environmental activities of UNIDO aim at helping enterprises to prevent industrial pollution and industrial waste from being created and to manage residuals in an environmentally sound manner.
В целях соблюдения общественных интересов по сохранению благоприятной для жизни и здоровья граждан окружающей среды в соответствии со статьей 60 Экологического кодекса проводится общественная экологическая экспертиза, которая рассматривает любую хозяйственную и иную деятельность. With a view to complying with the public interests of preserving an environment conducive to citizens'life and health, in accordance with article 60 of the Environmental Code, public environmental studies of any economic or other activity are conducted.
Представителям правительств стран ЕЭК ООН, газовых компаний и организаций будет предложено выступить с сообщениями и рассказать о предварительных результатах работы газовой промышленности и функционирования газового рынка в их соответствующих странах в 2007 году, охватив при этом по возможности такие темы, как добыча, запасы, наличие внутреннего производства, экологическая политика, а также вопросы безопасности и проблемы, оказывающие влияние на деятельность и практику в газовой отрасли. Representatives of UNECE Governments, gas companies and organizations will be invited to make statements and present preliminary results of the gas industry and gas market operations in 2007 in their respective countries, covering where possible topics on production, reserves, availability of domestic production, environmental policies, safety issues and problems which have an impact on gas industry operations and practices.
Представителям правительств стран ЕЭК ООН, газовых компаний и организаций будет предложено выступить с сообщениями и рассказать о предварительных результатах работы газовой промышленности и функционировании газового рынка в их соответствующих странах в 2008 году, охватив при этом такие темы, как добыча, запасы, наличие внутреннего производства, экологическая политика, а также вопросы безопасности и другие вопросы, оказывающие влияние на деятельность и практику газовой промышленности. Representatives of UNECE Governments, gas companies and organizations will be invited to make statements and present preliminary results of the gas industry and gas market operations in 2008 in their countries, addressing topics such as production, reserves, availability of domestic production, environmental policies, safety issues and other issues which have an impact on gas industry operations and practices.
Кроме того, секретариат стремиться обеспечить свое присутствие на заседаниях Глобального экологического фонда, когда на них рассматриваются проекты, затрагивающие вопросы озона; отслеживать деятельность в рамках Всемирной торговой организации, в соответствии с призывом, содержащимся в решении XIV/11; принимать участие в инициативе " Экологическая таможня ", с тем чтобы уделять постоянное внимание вопросам озона. In addition, the Secretariat strives to attend meetings of the Global Environment Facility when ozone-related projects are up for consideration; to keep track of activities under the World Trade Organization as called for in decision XIV/11; and to participate in the Green Customs initiative in an effort to ensure its continued focus on ozone issues.
Надеюсь, ваша будущая деятельность расширит наши отношения с вашей фирмой. I hope that your future activities will expand our relationship with your firm.
«Если не сосредоточить внимание на крупных густонаселенных городах, в Китае произойдет экологическая катастрофа», — утверждает он. “If you do not focus on big cities with concentrated populations, China will become an ecological catastrophe,” he said.
Деятельность требует специальных знаний и уверенных действий. The operations require professional knowledge and confident presentation.
Работа по старым шаблонам создает в мегаполисах еще больше проблем — количество автомобилей на дорогах растет, а экологическая обстановка ухудшается, если планы деятелей, формирующих политику урбанизации, по-прежнему не поспевают за темпами миграции. A continuation of old methods raises the specter of worsening traffic congestion and pollution in the biggest cities if migration continues to outpace policy makers’ plans.
Мы планируем расширять нашу деятельность в ближайшие годы. We plan to expand in the coming years.
«Экологическая катастрофа» Ecological Catastrophe’
Коммерческие и производственные тайны, доверенные партнеру по договору или известные ему через его деятельность, не должны быть использованы или разглашены третьему лицу даже после окончания контракта. Any company secrets that the contracting partners are aware of through their work shall be treated in the strictest confidence and not divulged to third parties even after the end of the contract.
Его меркантильная, направленная на разорение соседей валютная политика, экологическая безответственность, неуважение прав человека и законности в целом – очевидные свидетельства деспотизма. Its mercantile currency policy in a beggar-thy-neighbor approach, environmental degradation, and disdain for human rights and the rule of law generally are the obvious reflections of its despotism.
В настоящее время мы - маленькая, но энергичная компания, и собираемся расширять свою деятельность в ближайшие годы. We are a small but energetic group at the moment, but we intend to expand in the coming years.
Еще одна аномальная катастрофа (еще одна атомная авария, как в Фукусиме, или крупная экологическая катастрофа в результате фрекинга) могут оказаться благом для российских рынков. Another black-swan disaster (another nuclear accident a la Fukushima or a major environmental catastrophe laid at the feet of fracking) would be a boon to Russia's markets.
Побочная деятельность воспрещена, однако возможно, что для нее необходимо наличие нашего письменного согласия. No side-line activities are allowed under the terms of the contract unless we have given written permission.
Таким образом, русским активистам по защите прав человека и экологической организации "Байкальская экологическая волна" не стоит удивляться тому, что в начале этого месяца милиция в плоти и крови - а не интернет-боты - конфисковали их компьютеры и файлы, хранящиеся в них. So Russian human-rights activists and the environmental organization Baikal Environmental Wave should not have been surprised when, earlier this month, flesh and blood policemen - not Internet bots - confiscated their computers and the files stored within them.
Директор национальной разведки Джеймс Клаппер защищал шпионскую деятельность в отношении союзников как необходимую и сказал, что это обычное дело с обеих сторон. The national intelligence director, James Clapper, defended spying on allies as necessary and said it's commonplace on both sides.
Под ударом плети находятся семь миллионов крестьян дельты Нигера, где царят насилие, экологическая катастрофа и социальная анархия - как это всегда бывает там, где госпожа Большая нефть начинает устанавливать свои буровые вышки. Facing the sharp end of the stick are the seven million Niger delta peasants, who bear the brunt of the violence, environmental devastation, and social anarchy that Big Oil produces wherever it sets up its drilling rigs.
Как я и обещал, свою деятельность я частично уменьшил. As I promised, my activities have been partially reduced.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.