Sentence examples of "а только" in Russian

<>
Пакетное задание выполняется не в день 1, а только в день 2. The batch job does not run on day 1, but only on day 2.
Фактически, это даже в действительности не организованный рынок, а только неформальная виртуальная биржа. In fact, it is not really an organized market, but only an informal virtual exchange.
Я совершенно уверена, что Железный Лепрекон не его настоящее имя, а только бойцовский псевдоним. I'm fairly certain that Iron Leprechaun is not his actual name but only his wrestling moniker.
Пакетное задание выполняется не в день 1 или 2, а только в день 3. The batch job does not run on day 1 or 2, but only on day 3.
Эти угрозы существуют не вообще, а только на определенных территориях, и поэтому борьба с ними всегда предполагает геополитические последствия. These threats do not exist in the abstract but only in specific territories, and countering them therefore always carries geopolitical consequences.
Сегодня на наших улицах постоянно находятся 20 000 солдат, которые не несут ответственности перед людьми, а только перед президентом. Today, there are 20,000 soldiers - not accountable to the people, but only to the executive - on our streets.
И все же не весь мир настолько мал, а только та часть его, которая является частью глобальной сети транспортировки контейнеров. Yet it is not the whole world that is so small, but only that part of it that is attached to the global container-handling network.
Более того, договоренность о поставке в Иран зенитно-ракетных комплексов С-300, похоже, была не полностью отменена, а только заморожена. Moreover, the deal to supply the S-300 air defense system appears not to have been cancelled outright, but only suspended.
Это означает, что мы можем говорить не о выводе наших войск, а только о перенесении линии фронта дальше на Запад. This means that we cannot talk about withdrawing our troops, but only of redrawing the battle line farther West.
Мы решительно поддерживаем кампанию бирманской оппозиции, призывающую граждан страны отклонить конституцию, которая не уважает права человека, а только подтверждает политическую роль военных. We strongly support the Burmese opposition's campaign calling on the country's citizens to reject the constitution, which does not promote human rights, but only confirms the military's political role.
Хотят "поляризованного" президента, который не прилагает услилий, чтобы достучаться, а только прёт вперед со своими идеями, видя всё в черно-белом цвете. Want a polarizing president, someone who makes no effort to reach out, but only goes forward with his ideas, and has a very black and white view.
По этому признаку его можно отличить от договора перевозки, который обычно является договором стандартной формы, поскольку коносамент не обсуждается, а только подписывается грузоотправителем. It can thus be distinguished from a contract of carriage that normally is a standard form contract, since the bill of lading is not discussed but only signed by the shipper.
Мы можем контролировать все 12 лепестков менее чем за 50 долларов, и это позволило бы нам больше не двигать фокус, а только двигать лепестки. We can control all 12 of these petals for under 50 dollars and what this would allow us to do is not have to move the focus any more, but only move the petals.
И сказано было ей, чтобы не делала вреда траве земной, и никакой зелени, а только одним людям, которые не имеют печати Божией на челах своих. It was commanded them that they should not hurt the grass of the earth, nor any green thing but only the men who have not the sign of God on their foreheads.
В течение четырех дней содержания в одиночной камере ему якобы не давали спать и он не получал никакой твердой пищи, а только большое количество воды. During the four days of incommunicado detention, he had allegedly been denied sleep and had not received any solid food but only large amounts of water.
Под руководством Самуэльсона поколения экономистов основывали свои исследования не на какой-нибудь физической структуре, лежащей в основе мысли или поведения, а только на предположении о рациональности. Under Samuelson’s guidance, generations of economists have based their research not on any physical structure underlying thought and behavior, but only on the assumption of rationality.
Даже Генеральный секретарь ООН Кофи Аннан предостерегал, что несдерживаемая волна глобализации может поднять на себе не все лодки, а только яхты, перевернув при этом множество каноэ. Even UN Secretary-General Kofi Annan has warned that the unrestrained tide of globalization might not raise all boats, but only the yachts - while overturning a lot of canoes.
Отчёт призывает президента к пониманию того, что нарушители спокойствия не перестанут быть нарушителями спокойствия в результате постановки подобного предварительного условия проведения переговоров, а только в результате переговоров. The report urges the president to understand that the spoilers will not cease to be spoilers as a precondition of negotiations, but only as a result of them.
Очевидно, что единственное, что имеет значение, это некий тайный план насаждения в Боснии «прогресса», для которого не требуется демократический диалог или конституционная законность, а только достаточная диктаторская мощь. The only thing that apparently matters is some secret plan for imposing "progress" on Bosnia that does not require democratic dialogue and constitutional legitimacy, but only sufficient dictatorial force.
Было отмечено, что холодильная установка, приводимая в действие двигателем транспортного средства, испытывалась не при минимальном или номинальном числе оборотов компрессора, а только при высоком (номинальном) числе оборотов компрессора. It was noticed that mechanically driven vehicle motor equipment has not been tested at both the minimum speed and the nominal speed of rotation, but only the high (nominal) speed of rotation of the compressor.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.