Sentence examples of "абсолютная" in Russian

<>
Абсолютная уверенность встречается крайне редко. Absolute certainty is rarely an option.
Что ж, не совсем идеально. Но как вы видите, в межгалактическом пространстве - абсолютная темнота. Well, not quite, not quite perfect - you see, in intergalactic space - intergalactic space is completely dark, pitch dark.
Мне нужна абсолютная тишина и веточка розмарина. I require total silence and a sprig of rosemary.
Оказалось, что это была абсолютная ложь. It turned out that this was a complete lie.
Абсолютная ссылка на текущую строку An absolute reference to the current row
Хотя взаимосвязь не абсолютная, целесообразно обратить на это внимание, если Вы торгуете оззи на этой неделе. Although the relationship is not perfect, it is worth watching out for if you are trading the Aussie this week.
Потому что в эту ночь, даже самая стеснительная, самая домашняя девчонка одевается, как абсолютная шлюха. Because on this night, even kind of shy, kind of homely girls dress up like total sluts.
Наша внешняя политика — это абсолютная, полная катастрофа. Our foreign policy is a complete and total disaster.
власть убивает, и абсолютная власть убивает абсолютно. power kills and absolute power kills absolutely.
Вообще, такого понятия, как абсолютная безопасность, не существует, и исторически волны терроризма часто угасали только спустя целое поколение. To be sure, there is no such thing as perfect safety, and, historically, waves of terrorism have often taken a generation to recede.
Теперь о балансе, за который я пытаюсь бороться. Я, как каждый хороший либерал, сперва попытался бороться, обратившись к правительству. Абсолютная ошибка. Now, the balance that I try to fight for, I, as any good liberal, try to fight for first by looking to the government. Total mistake, right?
В этой статье меня поражает абсолютная политическая глухота. What fascinates me about the column is it complete political tone-deafness.
A$1 (относительный столбец и абсолютная строка) (relative column and absolute row)
В основе нашей политики будет лежать абсолютная преданность Соединенным Штатам Америки, и проявляя верность своей стране, мы восстановим верность друг другу. At the bedrock of our politics will be a total allegiance to the United States of America, and through our loyalty to our country, we will rediscover our loyalty to each other.
В мире ошибочного идеализма, где никто ничего не скрывает, полная и абсолютная прозрачность должна стать образом жизни. In a world of mistaken idealism, where no one has anything to hide, complete and utter transparency should be the way of life.
?- абсолютная или динамическая вязкость газа, кг/мс, μ is the absolute or dynamic viscosity of the gas, kg/ms
Именно эти похожесть предпринимаемых действий и привлекла наше внимание — абсолютная военная неготовность к возможному нападению в Перл-Харборе в сочетании с постоянными болезненными санкциями в отношении японской экономики. It is the coincidence of these actions, the total military unpreparedness for a possible attack at Pearl Harbor together with the systematic and biting constraints on the Japanese economy, which draw our attention.
Абсолютная тайна вокруг даты казни, отсутствие какого-либо официального уведомления до и после казни и отказ передать тело для захоронения, по-видимому, являются намеренными действиями, и вполне понятно, что все это вызывает у членов семьи смятение, страх и страдания по поводу судьбы их близких. The complete secrecy surrounding the date of execution, the absence of any formal notification prior to and after the execution and the refusal to hand over the body for burial are believed to be intentional acts, fully mindful of causing family members turmoil, fear and anguish over the fate of their loved one (s).
Абсолютная ссылка страницы, которую вы хотите сохранить. The absolute link of the page that will be saved.
Потеря взаимного доверия между сторонами и их абсолютная неспособность предпринять даже маленькие шаги навстречу друг другу, не говоря уже о выполнении взятых ими на себя обязательств без понукания третьих сторон, сделали (и до сих пор делают) мирное урегулирование в рамках международных структур единственным выходом из опасного тупика. Loss of mutual trust between the parties, and their total incapacity to take even the smallest step towards each other, let alone to observe their commitments without prodding by third parties, made (and still makes) an international framework for peace the only way out of the dangerous impasse.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.