Exemples d'utilisation de "администрация президента России" en russe

<>
Впоследствии администрация президента Перу отправила электронное сообщение СМИ с "финальной декларацией" саммита, однако речь идет о заявлении Умалы, а не об официальном документе, которым завершился саммит. The Peruvian President then sent an email to the media with the "final statement" of the summit, but this was Humala's statement, and not the official document that closed the summit.
По данным спецслужбы, подготовку информационной атаки ведет департамент анализа общественных процессов управления администрации президента России по межрегиональным и культурным связям с зарубежными странами. According to an intelligence agency, preparation of the informational attack is led by the department of analysis of public processes of the directorate of the administration of the president of Russia concerning interregional and cultural relations with foreign countries.
Активисты гражданского общества UkraineAlert сетуют, что всякий раз, когда ЕС подталкивает Киев к реформам, администрация президента, правительство Гройсмана и парламент — все сопротивляются, используя в качестве предлога то, что ЕС должен сначала внедрить безвизовый режим, а только потом Брюссель может критиковать Украину. Civil society activists tell UkraineAlert that whenever the EU pushes Kyiv on reforms, the presidential administration, the Groisman government, and the parliament all resist, using the pretext that the EU must first implement the visa-free regime before Brussels can criticize Ukraine.
Пресс-секретарь президента России Дмитрий Песков пояснил, что все функции, касающиеся строительства и ЖКХ, переходят в новое министерство из Минрегиона. The press secretary of the Russian president Dmitry Peskov explained that all functions concerning construction and housing and public utilities will pass to the new ministry from the Ministry of Regional Development.
В июле после аналогичной просьбы наказать нарушителей прав человека администрация президента США Барака Обамы ввела запрет на выдачу виз ряду российских чиновников. U.S. President Barack Obama’s administration in July implemented a visa ban on a number of Russian officials after a similar request to punish human rights abusers.
Между тем скандал вокруг включения в "Братский круг" Григория Лепса - любимого певца президента России Владимира Путина - привлек внимание Кремля. Meanwhile, the scandal surrounding the inclusion into the "Brotherly Circle" of Grigory Leps - the favorite singer of Russian president Vladimir Putin - caught the attention of the Kremlin.
Администрация президента Обамы рассматривает ряд мер, которые будут предприняты в ответ на продолжающееся нарушение Россией Договора о ракетах средней и меньшей дальности (РСМД). The Obama administration is considering a range of options to respond to Russia’s ongoing violation of the Intermediate Nuclear Forces Treaty.
Летом 2016 года, когда, судя по результатам опросов общественного мнения, Трамп серьезно отставал от своей соперницы, его семья была готова принять такого рода помощь не только от президента России Владимира Путина, но и от самого дьявола. In the summer of 2016, with Trump far behind in the polls, the family would have accepted that kind of help from the devil himself, not just Russian President Vladimir Putin.
По его мнению, администрация президента никогда еще не посылала столь отчетливых сигналов своего недовольства. “The presidential administration has never sent signals like these.”
Под контролем президента России Владимира Путина осуществляется самое масштабное со времени краха коммунизма наращивание военной мощи России у ее западных границ. President Vladimir Putin is overseeing the biggest Russian military buildup at its western border since the collapse of communism.
С 2014 года администрация президента Барака Обамы наказала три из четырех стран, создающих самые серьезные кибернетические угрозы для американских компьютерных сетей: Китай, Иран и Северную Корею. Since 2014, President Barack Obama's administration has punished three of the four states considered the top cyber threats to U.S. computer networks: China, Iran and North Korea.
Это не вопрос для президента России». This isn’t a question for the president of Russia.”
Комментарии миллиардеров во время сессии форума, посвященной российско-американским отношениям, последовали после того, как посол США Джон Байерли заявил, что администрация президента Барака Обамы рассчитывает, что Россия завершит переговорный процесс в этом году. The billionaires’ comments, during a session on U.S.-Russia relations, came after U.S. Ambassador John Beyrle said President Barack Obama’s administration hoped Russia would complete the negotiating process this year.
Как патриот, пехотинец президента России Владимира Путина, заигрывать перед убийцами и предателями моей страны я никогда не буду. As Russian President Vladimir Putin's foot soldier, I will never play along with murderers and traitors to my country.
Поскольку заканчивающая свои полномочия администрация президента США не собирается разворачивать военные действия в Сирии, Россия изо всех сил старается обеспечить войскам президента Башара Асада решающую победу в Алеппо до инаугурации нового американского президента. Since the outgoing U.S. administration is unlikely to step up military activity in Syria, Russia is doing its best to make sure President Bashar al-Assad’s troops win a decisive victory at Aleppo before the next U.S. president is inaugurated.
Если западные правительства считают президента России Владимира Путина серьезной угрозой, им следует обратить внимание на своих избирателей, которые далеко не всегда хотят помогать своим союзникам, попавшим в беду. If Western governments consider Russian President Vladimir Putin a major threat, they should do something about their voters, who don't appear particularly inclined to help allies if they get into trouble.
Администрация президента Барака Обамы, в сущности, передала решение украинского кризиса Меркель и Олланду. President Barack Obama's administration has largely outsourced the Ukraine crisis to Merkel and Hollande.
Новые протесты в России указывают на фундаментальный изъян режима президента России Владимира Путина: в основе его власти лежит та самая коррумпированная система, которая испытывает терпение россиян. New protests in Russia highlight a fundamental flaw in the regime of President Vladimir Putin: His grip on power relies far too much on the very corruption that is increasingly trying Russians’ patience.
Администрация президента Барака Обамы включила в число своих приоритетов налаживание отношений с Россией, находившихся в худшем со времен холодной войны состоянии после разразившейся в августе 2008 года войны постсоветской державы с Грузией. President Barack Obama’s administration has made a priority of mending relations with Russia after they sank to a post-Cold War low following the ex-Soviet power’s war with Georgia in August 2008.
Самым эффективным шагом президента России Владимира Путина, направленным на дестабилизацию Украины, стало то, чего от него требовал Запад: он заставил пророссийских сепаратистов на востоке страны прекратить огонь. The most effective thing Russian President Vladimir Putin did to destabilize Ukraine was the one thing the West was demanding: He leaned on pro-Russian separatists in the country's east to cease fire.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !