Sentence examples of "английское" in Russian

<>
Английское китобойное судно Сирена, это Ахерон. English whaler Syren, this is Acheron.
И естественно, все хотят иметь английское образование. So everybody wants to have an English education, naturally.
Поэтому в настоящее время применяются английское право и шариат. Therefore both English law and Sharia are administered contemporaneously.
Недавно, самым популярным ответом был – «вообще», означающее в целом «общее», но принявшее несколько английское значение – «ты, наверное, шутишь». More recently the faddish response was voobshche, a word that literally means “in general” but took on a sense akin to the English “You gotta be kidding me!”
Многим из них еще предстояло выучить новое английское выражение «bail in» (вовлечение вкладчиков в процесс оказания экстренной финансовой помощи). Many had yet to learn the new English expression, “bail in.”
Для лондонских судов гораздо важнее укреплять надежную защиту, которую обеспечивает еврооблигациям английское законодательство, чем поощрять политические споры на Украине. It's more important for London courts to reinforce the ironclad protection English law affords to Eurobonds than to uphold Ukraine's political arguments.
Мы должны принять во внимание, что их целью было Английское Консульство, поэтому мы должны расставить охрану по всему маршруту следования парада. We should take into account their target was the English Consulate, and we should increase the guard along the parade route this week.
В 1694 году английское правительство выпустило 10%-ые 16-летние боны, названные «Приключения на миллион», которые ежегодно в случайном порядке награждали призами держателей бонов. In 1694, the English government issued a 10% 16-year bond called “the Million Adventure,” which awarded prizes randomly each year to its holders.
Из 47 прогнозируемых вакансий четыре приходятся на Английское текстопроцессорное бюро, в котором помощники по техническому редактированию документов с использованием настольных издательских систем набираются на местной основе. Of the 47 projected vacancies, four are in the English Text Processing Unit, where Editorial and Desktop Publishing Assistants are recruited locally.
В Европе Женева Кальвина - автократическая теократия, более сходная с Тегераном Хомейни, чем с любым другим режимом - в конечном итоге пришла через английское пуританство к современному парламентскому правительству. In Europe, after all, Calvin's Geneva - an autocratic theocracy, more similar to Khomeini's Teheran than to any other regime - eventually developed, through English Puritanism, towards modern parliamentary government.
Возможно, английское слово " short " слишком ограничено по охвату и не позволит перевозить грузы, которые в силу своего характера теряют вес с течением времени (например, кофе), что лишает возможности воспользоваться положением статьи 40. It may be that the English word'short'is too limited in scope and would not allow goods which by nature lose weight in the course of time (e.g. coffee) to profit from the provision of Article 40.
Английское слово “normally” было переведено как “como norma”, что представляет собой очень сильное выражение, предполагающее, что это является строгим правилом, в то время как во многих случаях Комитет не призывал к выплате денежной компенсации. The English “normally” had been translated as “como norma”, a very strong expression, suggesting that it was a firm rule, whereas in many cases the Committee did not call for monetary compensation.
В научно-технической литературе английское слово " standard " используется в двух разных значениях: как широко принятый письменно оформленный технический стандарт, руководство, техническое условие или аналогичный документ (на французском языке " norme ") и как стандарт измерений (на французском языке " etalon "). In science and technology, the English word " standard " is used with two different meanings: as a widely adopted written technical standard, guide, technical regulation or similar document (in French " norme ") and also as a measurement standard (in French " étalon ").
В научно-технической литературе английское слово " standard " используется в двух различных значениях: как широко принятый письменно оформленный технический стандарт, руководство, техническое условие или аналогичный документ (на французском языке " norme ") и как стандарт измерений (на французском языке " etalon "). In science and technology, the English word " standard " is used with two different meanings: as a widely adopted written technical standard, guide, technical regulation or similar document (in French " norme ") and also as a measurement standard (in French " étalon ").
Ты позволила Флинту манипулировать тобой с его безумством об Испанском галеоне и все из-за помощи в иллюзии, что ты можешь отвергать Английское правило, что твоя власть в этом месте позволяет тебе делать все как тебе будет угодно. You let Flint seduce you into his madness about the Spanish galleon all in furtherance of the fantasy that you can resist English rule, that your authority in this place is yours to do with as you please.
В Соединенных Штатах английское общее право относится к числу предметов, которые изучают студенты первого курса юридических вузов; кроме того, британское наследие лежит в основе американской концепции права, управления и прав человека, не говоря уже о языке, литературе и основных ценностях. In the United States, first-year law students study English common law, and American concepts of law, government and individual rights, not to mention our language, literature and basic values, derive from our British heritage.
Он истолковал статью 15 Конвенции против пыток как устанавливающую защитную исключающую норму, которая применяется ко всем разбирательствам, и пришел к следующему выводу: «… английское общее право относилось к пыткам и их результатам с отвращением в течение 500 лет, и это чувство отвращения разделяют свыше 140 стран, которые присоединились к Конвенции против пыток. He interpreted article 15 of the Convention against Torture as imposing a blanket exclusionary rule that applies to all proceedings and concluded as follows: “… the English common law has regarded torture and its fruits with abhorrence for over 500 years, and that abhorrence is shared by over 140 countries which have acceded to the Torture Convention.
На 13-м заседании Ролин Лезин из Департамента труда, являющаяся заместителем председателя Комитета по УПО Вануату, представляя доклад, сказала, что до обретения страной независимости в Новых Гебридах действовало три различных системы законов: французский Гражданский кодекс, применимый к гражданам Франции, английское общее право, применимое к подданным Великобритании, и нормы общего регулирования, применимые к коренному населению. At the 13th meeting, Roline Lesines of the Department of Labour, Vice-Chairperson of the Vanuatu UPR Committee, introducing the report, said that before independence, there were three different sets of laws operating in the New Hebrides: the French Civil Code, applicable to French citizens; the English Common Law, applicable to British subjects; and the Joint Regulation, applicable to indigenous people.
«Подлинный принцип заключается в том, что лицо, поднимающееся на борт британского судна, на котором господствует английское право, ставит себя под защиту британского флага, и, соответственно, если оно приобретает права на защиту согласно нашему законодательству, оно подпадает под его юрисдикцию и может быть подвергнуто наказанию, установленному в нем в отношении тех, кто нарушает его требования». “The true principle is that a person who comes on board a British ship, where English law is reigning, places himself under the protection of the British flag and as a correlative, if he becomes entitled to our law's protection, he becomes amenable to its jurisdiction, and liable to the punishment it inflicts upon those who there infringe its requirements.”
На 13-м заседании г-жа Ролин Лезин из Департамента труда, являющаяся заместителем председателя Комитета по УПО Вануату, представляя доклад, сказала, что до обретения страной независимости в Новых Гебридах действовало три различных системы законов: французский Гражданский кодекс, применимый к гражданам Франции, английское общее право, применимое к подданным Великобритании, и нормы общего регулирования, применимые к коренному населению. At the 13th meeting, Roline Lesines of the Department of Labour, Vice-Chairperson of the Vanuatu UPR Committee, introducing the report, said that before independence, there were three different sets of laws operating in the New Hebrides: the French Civil Code, applicable to French citizens; the English Common Law, applicable to British subjects; and the Joint Regulation, applicable to indigenous people.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.