Sentence examples of "аннулирования" in Russian

<>
В первый год после встречи в Глениглсе суммы помощи раздувались за счет хитроумной бухгалтерии по операциям аннулирования долгов. For the first year after the Gleneagles meeting, aid numbers were padded by misleading accounting on debt cancellation operations.
И не место добываться аннулирования брака. Bailiff Nor is it the proper place to seek an annulment of marriage.
Г-жа Карайкович, отвечая на вопросы пункта 13, говорит, что ее делегация распространила диаграмму, содержащую статистические данные о случаях аннулирования разрешений на постоянное проживание. Ms. Karajković, in response to the questions raised in paragraph 13, said that her delegation had circulated a chart containing statistics on the revocation of permanent residence.
Так же, как революция во внутреннем конституционном порядке, состояние войны представляется способом аннулирования, который является аномальным, непредвиденным и метаюридическим в позитивном праве с той оговоркой, что, если принцип аннулирующего действия в результате войны действительно существует, он, тем не менее, допускает важные исключения». As does revolution within the internal constitutional order, the phenomenon of war presents itself as a method of abrogation that is abnormal, unpredictable, and extralegal in terms of positive law, with the qualification that while the principle of the nullifying effect of war is definite, there are nevertheless significant exceptions to this principle.”
Каждое Государство-участник устанавливает, что акты коррупции являются достаточным основанием для аннулирования контрактов, публичных торгов, концессий или других юридических актов. Each State Party shall ensure that acts of corruption constitute sufficient grounds for annulling a contract, public bidding, concession or other legal acts.
В силу концепции аборигенного титула и аннулирования титулов и прав и в силу связанных с этим дискриминационных правовых доктрин (о чем пойдет речь ниже) надо понимать, что земли этих коренных народов могут быть просто отобраны без производства выплат или справедливой компенсации36. Because of the concepts of aboriginal title and extinguishment, and because of the related discriminatory legal doctrines (which are discussed further below), it was understood that the lands of these indigenous peoples could be taken outright, without payment or just compensation.
Он заявил, что, несмотря на эти рекомендации, правительство Канады по-прежнему проводит политику изменения и аннулирования исконных и неотъемлемых прав коренных народов. He said that despite this, Canada had continued a policy of extinguishing, modifying and abolishing the ancient and inalienable rights of indigenous peoples.
ЦРТ также бросили свет на непосильное долговое бремя, лежащее на многих беднейших африканских странах, что повлекло за собой процесс аннулирования долга под руководством Международного валютного фонда и Всемирного банка. The MDGs also cast a global spotlight on the crippling debt burdens faced by many of Africa’s poorest countries, leading to a process of debt cancelation led by the International Monetary Fund and the World Bank.
Реверсирование отличается от удаления или аннулирования чеков, поскольку можно удалять только чеки со статусом Создано, а аннулировать можно только неразнесенные чеки. Reversing differs from deleting or voiding checks because you can delete only checks that have a status of Created, and you can void only unposted checks.
Просим Вас обратить внимание на общие условия сделки на случай аннулирования и на указанные в этих условиях могущие возникнуть для Вас затраты. In case of a cancellation of your order we refer to our general terms of business which detail any costs you might incur.
Было отмечено, что текст Типового закона в его настоящем виде является неполным в том смысле, что он не предусматривает ни аннулирования, ни периода ожидания. The current text of the Model Law, it was noted, was not complete in this regard because it provided for neither annulment nor this type of standstill.
Клиент подтверждает и понимает, что Доверенность, предоставляемая Торговому Управляющему счетом, прекратит действовать только с момента ее аннулирования в письменном виде Клиентом или Торговым Управляющим счетом, которому предоставлена Доверенность. Customer acknowledges and understands that Trading Agent Authorization will cease only upon written revocation by the Customer or by the Trading Agent who is given the Authorization.
Вместо того, чтобы на основе этой практики государств делать вывод об отходе правовой доктрины от первоначальной посылки, что война ipso facto аннулирует договоры, судья согласился с традиционной посылкой и пришел к заключению, что отсутствие аннулирования договора может лишь означать, что Пакистан и Индия, фактически, не находились в состоянии войны. Rather than taking this State practice to signify an evolution of the law away from the original premise that war ipso facto abrogates treaties, the arbitrator accepted this traditional premise and concluded that the absence of treaty abrogation could only mean that Pakistan and India did not, in fact, go to war.
Каждое Государство-участник устанавливает, что коррупционные деяния являются достаточным основанием для аннулирования контрактов, публичных торгов, концессий или других юридических актов. Each State Party shall ensure that acts of corruption constitute sufficient justification for annulling a contract, public bidding, concession or other legal acts.
Г-н Берлинджери (Италия) говорит, что в ряде национальных правовых систем предусмотрена процедура аннулирования правоустанавливающих документов, но на это, к сожалению, уходит много времени, часто- месяцы. Mr. Berlingieri (Italy) said that a number of national legal systems had a procedure for extinguishing a document of title, but unfortunately it took a long time, often months.
Что касается аннулирования, то соответствующее уведомление должно быть получено в письменной форме в ISPE (по почте или факсом) до 15 июня 2002 года. The cancellation policy is such that all cancellations must be received in writing (by post or fax) by ISPE before 15 June 2002.
Изучение правительственной, национальной и местной политики и внесение поправок, отмены или аннулирования любых законов и нормативных актов, которые содействуют созданию и поддержанию расовой дискриминации Review of governmental, national and local policies, and amendment, rescission or annulment of laws and regulations which create or perpetuate racial discrimination
Поскольку США не выразили сожалений по поводу аннулирования его визы, Моди вряд ли будет лезть из кожи вон, чтобы подружиться с США и стремиться к визиту в Белый дом. With the US having expressed no regret for its revocation of his visa, Modi is unlikely to go out of his way to befriend the US by seeking a White House visit.
Это касается не только тех вопросов, по которым Америка была права, например, в отношении российского вмешательства в президентскую кампанию на Украине, но и вопросов, по которым большинство стран мира поддерживали позицию России, как, например, в случае аннулирования Договора по противоракетной обороне, которое стало результатом действий администрации Буша в 2002 году. This goes not only for issues where America was in the right, for example over past Russian interference in Ukraine's presidential election campaign; but for issues where by far the greater part of the world supported Russia's position, as over Bush's abrogation of the anti-Ballistic Missile Treaty in 2002.
С законодательной точки зрения пункт 2 этой статьи требует от каждого государства, чтобы оно установило, что коррупционные действия являются достаточным основанием для аннулирования контрактов, публичных торгов, концессий и других юридических актов. From the legislative point of view, paragraph 2 of this article would require each State to ensure that acts of corruption constitute sufficient grounds for annulling a contract, public bidding, concession or other legal acts.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.