Sentence examples of "арену" in Russian with translation "stage"

<>
Россия вернулась на мировую арену. Russia was back on the world stage.
Оскорбления и ссоры заполняют нашу политическую арену и разрушают веру граждан в правительство. Insults and squabbles fill our political stage and ruin the citizens’ trust in the government.
Но даже тогда юань будет, по-видимому, делить международную арену с долларом, а не заменять его. And, even then, the renminbi will presumably share the international stage with the dollar, not replace it.
С тех пор эта политика блокировала все усилия по достижению мира, создав арену для десятилетий кровопролития. That policy blocked peace ever since, setting the stage for decades of bloodshed.
Учитывая то, как Мушарраф управлял страной, трудно представить, что он будет в состоянии вернуться на политическую арену. Given the way Musharraf governed the country, it is hard to imagine that he will be able to stage a political comeback.
Кроме того, новые сверхдержавы со своими интересами - а именно, Китай и Индия - также вышли на международную арену. Moreover, new superpowers with their own interests - namely, China and India - have come onto the international stage.
– Она просто получила арену, чтобы заниматься вещами, которые всегда ее очень волновали. Теперь у нее есть целый мир». “It’s given her a great stage for the many things she’s always cared about, only now she has the whole world.”
По этой причине неохотное и запоздалое вступление Китая на международную дипломатическую арену является обнадеживающей тенденцией, достойной внимательного наблюдения. For this reason, China's reluctant and belated entrance onto the international diplomatic stage is a hopeful trend that bears watching.
Возвращение России на мировую арену означает, что новое и старое соперничество будут развиваться и могут даже усилиться в будущем. Russia's return to the world stage means that new and old rivalries will develop and may even intensify in the future.
Особенно недоволен Тегеран растущим проникновением Израиля на Кавказ. Он пытается перенести на кавказскую арену свои ближневосточные разногласия с Тель-Авивом. And Tehran is especially aggrieved by growing Israeli penetration of the Caucasus, causing Iranian attempts to transfer the Middle East contradictions between Tehran and Tel Aviv onto the Caucasus stage.
Даже Камерун, скромная африканская страна, которая никогда не выходила на большую мировую арену, уже больше двадцати лет является членом ВТО. Even Cameroon, a tiny African nation that's never been part of the world stage, has been a member of the WTO for more than 20 years.
Таким образом, в условиях бездействия со стороны двух других крупнейших банков, Федеральный Резерв получил в свое распоряжение всю мировую экономическую арену. Thus, with the world’s other two major central banks missing in action, the Fed has the global economic stage all to itself.
Президент Луис Инасиу Лула да Силва пытался войти на мировую арену в качестве президента развивающейся сверхдержавы, однако он не достиг больших результатов. President Luiz Inácio Lula da Silva has sought to catapult his country onto the world stage as an emerging power, but he has not fared well.
Президент США, руки которого в последние месяцы были связаны домашними заботами, а политическая власть прогрессивно подвергалась эрозии, неожиданно вернулся на мировую арену. The US President, whose hands had been tied in recent months by domestic concerns, and whose political power had been progressively eroded, has suddenly returned to the world stage.
В результате глобального экономического кризиса в этом регионе были запущены многие новые разработки, а новый игрок, Китай (долгосрочный планировщик), вышел на геополитическую арену. Many new developments have been set in motion in that entire region by the global economic crisis, and a new player, China (a long-term planner), has entered the geopolitical stage.
Николас Гвоздев (Nikolas K. Gvosdev) полагает, что Россия может превратиться в «арсенал самовластия», и что «Армата» сможет оказать большое влияние на международную арену. Nikolas Gvosdev suggests that Russia may become the “arsenal of autocracy,” and that the Armata could have a big impact on the international stage.
Что может быть лучше для нового министра финансов США Хэнка Паулсона, ярого защитника окружающей среды, чем блистательный выход на арену мировой политики с этим предложением? What better way for new US Treasury Secretary Hank Paulson, a card-carrying environmentalist, to make a dramatic entrance onto the world policy stage?
" Выход на международную арену других субъектов, помимо государств, которые также влияют на процессы международного правотворчества и международной административно-управленческой деятельности, дал толчок созданию специализированных международных трибуналов. “The entry of actors onto the international stage other than States, who also influence the processes of international law-making and administration, has among other factors fostered the creation of specialized international tribunals.
Внешне Россия и Китай, возможно, производят впечатление, что они следуют одному и тому же намеченному курсу, когда они оба с гордостью объявляют, что они "вернулись" на мировую арену. Superficially, Russia and China may give the impression that they are pursuing the same path when they both proclaim with pride that they are "back" on the world stage.
Восточноазиатские тигры, которые продвинули себя на центральную арену мировой экономики, были небольшими объединениями, а в некоторых случаях, как с Сингапуром, Тайванем или Гонконгом, их не воспринимали даже как государства. The East Asian tigers that pushed themselves onto the world economy's center stage were small units, and in some cases - Singapore, Taiwan, or Hong Kong - were not even treated as states.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.