Sentence examples of "базирования" in Russian

<>
По договору 1997 года Украина гарантировала России право базирования флота в Севастополе в Крыму до 2017 года. Under an agreement signed in 1997, Ukraine granted Russia basing rights for the fleet at Sevastopol in Crimea until 2017.
И это происходит на фоне недавних открытых попыток получить возможность базирования военных кораблей во вьетнамской бухте Камрань. This is on top of Russia’s previously overt efforts to attain basing at Cam Ranh Bay in Vietnam.
По словам сенаторов, нынешний план базирования очень дорого обойдется Японии, которая борется с последствиями разрушительного землетрясения и цунами. The senators said that the current basing plan would impose too much cost on Japan as it recovers from a devastating earthquake and tsunami.
В стратегическом анализе также звучит рекомендация правительству привести в соответствие планы военного базирования с учетом интересов безопасности США. The strategic review also advises the government to tailor its basing plans by considering U.S. security interests.
В проведенном недавно официальном анализе структуры военного базирования Австралии сделан вывод о том, что шансы прямого военного нападения на страну "в настоящее время невелики". An official interim review of Australia’s military basing structure recently concluded that the chances of the country coming under direct military attack are “currently remote.”
Согласно исследованию Института Организации Объединенных Наций по исследованию проблем разоружения, тактические ядерные вооружения подвержены опасности их кражи или несанкционированного использования в силу их передового базирования и зачастую неадекватной физической защиты. According to a United Nations Institute for Disarmament Research study, tactical nuclear weapons are vulnerable to theft or unauthorized use because of their forward basing and frequently inadequate physical protection.
С окончанием холодной войны австралийских стратегов и мыслителей уже не очень сильно беспокоят вопросы так называемой детализации ядерного равновесия, такие как сравнительные варианты базирования, забрасываемая на орбиту масса и темпы модернизации. Not since the days of the Cold War have Australian strategic thinkers obsessed about what we might call the granularity of nuclear balancing issues — such as comparative basing modes, throw-weights and modernization rates.
Ответ Москвы состоит в утверждении о том, что Вашингтон тем самым нарушает дух Акта НАТО-Россия, который был призван гарантировать Москве отсутствие постоянного базирования американских вооруженных сил в странах бывшего советского блока. Moscow’s response is to suggest that Washington is violating the spirit of the NATO-Russia Act, which was meant to reassure Moscow that there would be no permanent basing of U.S. forces in the former Soviet bloc.
Мы поспособствовали поддержанию конечной численности этих сил и увеличили инвестиции в ключевые области, такие как обучение языку и региональные центры базирования в местах с минимальным количеством сооружений и оборудования и обеспечения доступа к ним. We sustained SOF end-strength and increased investments in key areas, such as language training and regional hubs for basing and access into austere areas.
«В ходе учения отработаны съемка со швартовых и выход из пункта базирования, проводка за тралами, совместное маневрирование и организация связи, а также отражение атаки малоразмерной скоростной цели, проведение досмотровой операции, поиск и спасение человека на воде», — говорится в заявлении МО РФ. “During the exercise, trainees covered unmooring and egress from basing points, piloting behind mine-clearing attachments, and joint maneuvering and organization of communication, as well as repelling attacks from small high-speed targets, inspection operations, and maritime search and rescue,” a Russian Ministry of Defense statement reads.
Среди других приоритетных целей российского руководства можно назвать стремление повлиять на Украину с целью убедить ее в необходимости свертывания сотрудничества с НАТО, продление сроков аренды порта базирования российского Черноморского ВМФ в украинском порту г. Севастополя, а также обеспечение расширенного доступа российских инвесторов и бизнесменов к рынкам соседнего государства. Other goals include scaling back Ukraine's cooperation with NATO, extending basing rights for Russia's Black Sea fleet in the Ukrainian port of Sevastopol, and providing broader market access to Russian investors and businesses.
Эта стратегия, направленная на сдерживание Северной Кореи от развязывания войны пока Соединенные Штаты были вовлечены в боевые действия против Ирана или Ирака (или наоборот), помогала министерству обороны США оформлять закупки, составлять планы тылового обеспечения и базирования в период после холодной войны, когда Америке уже не нужно было противостоять советской угрозе. Designed to deter North Korea from launching a war while the United States was involved in fighting against Iran or Iraq (or vice versa,) the idea helped give form to the Department of Defense’s procurement, logistical and basing strategies in the post-Cold War, when the United States no longer needed to face down the Soviet threat.
Ее цель состояла в том, чтобы удержать Северную Корею от развязывания войны, пока Соединенные Штаты ведут боевые действия против Ирана или Ирака (либо наоборот). Такая концепция помогала формировать стратегию Министерства обороны по вопросам закупок, материально-технического обеспечения и базирования в период после холодной войны, когда Америке уже не нужно было противостоять советской военной угрозе. Designed to deter North Korea from launching a war while the United States was involved in fighting against Iran or Iraq (or vice versa,) the idea helped give form to the Department of Defense’s procurement, logistical and basing strategies in the post-Cold War, when the United States no longer needed to face down the Soviet threat.
Как показывают такие случаи, базирование своей экономики на природных ресурсах замедляет экономический рост и увеличивает уровень бедности и неравенства. Basing an economy on natural resources, the evidence shows, slows economic growth and expands poverty and inequalities.
Это включало базирование рабочих приоритетов на оценках рисков для обеспечения стратегической целенаправленности работы УСВН; разработку согласованного, систематического и методического подхода к оценке риска; и обеспечение транспарентности в выборе того, что подвергать обзору. This included basing work priorities on risk assessments in order to ensure strategic focus of OIOS work; developing a coherent, systematic and methodical approach to risk assessment; and ensuring transparency in choosing what to review.
Генерал добавил: «Последние 12-14 лет мы смотрели на Россию как на партнера ... принимали решения о структуре сил, о расходах на базирование войск и т.д. и т.п., глядя на Россию как на партнера. He added, "For the last 12 to 14 years, we've been looking at Russia as a partner ... making decisions about force structure, basing investments, etcetera, etcetera, looking to Russia as a partner.
С агрессией в Украине, Кремль нарушает Устав Организации Объединенных Наций, Хельсинкский Заключительный акт и другие международные соглашения, в том числе Будапештский меморандум о гарантиях безопасности и соглашение о базировании Черноморского флота, в которых излагались отношения между Россией и Украиной. With its aggression against Ukraine, the Kremlin has breached the United Nations Charter, the Helsinki Final Act, and other international agreements, including the Budapest Memorandum on Security Assurances and the Black Sea basing agreement, which spelled out Russia’s relations with Ukraine.
Когда в середине января китайские военные тайно и безрассудно запустили управляемую ракету наземного базирования в открытый космос и взорвали один из старых китайских спутников, это вызвало возмущение повсюду – от Лондона и Вашингтона до Токио. Indeed, when the Chinese military secretly and recklessly fired a land-based missile into outer space in mid-January and shattered one of China’s aging satellites, the government caused outrage from London to Tokyo to Washington.
По словам администрации, Россия нарушила соглашение, испытав крылатую ракету наземного базирования. The administration says that Russia has now broken the treaty by flight-testing a ground-launched cruise missile.
" Космос-Земля ": И наконец, по четвертому сценарию оружейного применения оружие космического базирования поражает наземную цель. Space-to-Earth: Finally, the fourth engagement scenario consists of a space-based weapon that strikes at an Earth-based target.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.